New American Standard Bible (©1995) and cinnamon and spice and incense and perfume and frankincense and wine and olive oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargoes of horses and chariots and slaves and human lives.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cinnamomum et amomum et odoramentorum et unguenti et turis et vini et olei et similae et tritici et iumentorum et ovium et equorum et raedarum et mancipiorum et animarum hominum ................................................................................ Apocalipsis 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y canela, especias aromáticas, incienso, perfume, mirra, vino, aceite de oliva; y flor de harina, trigo, bestias, ovejas, caballos, carros, esclavos y vidas humanas. ................................................................................ Offenbarung 18:13 German: Luther (1912) ................................................................................ und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und-Seelen der Menschen. ................................................................................ Apocalypse 18:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ de cinnamome, d'aromates, de parfums, de myrrhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de blé, de boeufs, de brebis, de chevaux, de chars, de corps et d'âmes d'hommes. ................................................................................ 启 示 录 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 肉 桂 、 豆 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 细 面 、 麦 子 、 牛 、 羊 、 车 、 马 , 和 奴 仆 、 人 口 。 ................................................................................ King James Bible And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. American King James Version And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. American Standard Version and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men. Bible in Basic English And sweet-smelling plants, and perfumes, and wine, and oil, and well crushed grain, and cattle and sheep; and horses and carriages and servants; and souls of men. Douay-Rheims Bible And cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. Darby Bible Translation and cinnamon, and amomum, and incense, and unguent, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies, and souls of men. English Revised Version and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men. GOD'S WORD® Translation (©1995) cinnamon, spices, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, slaves (that is, humans). Tyndale New Testament and cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, beasts, and sheep, and horses, and chariots, and bodies and souls of men. Weymouth New Testament Also cinnamon and amomum; odors to burn as incense or for perfume; frankincense, wine, oil; fine flour, wheat, cattle and sheep; horses and carriages and slaves; and the lives of men. Webster's Bible Translation And cinnamon, and odors, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. World English Bible and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. Young's Literal Translation and cinnamon, and odours, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and of horses, and of chariots, and of bodies and souls of men. ................................................................................ 启 示 录 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 肉 桂 、 荳 蔻 、 香 料 、 香 膏 、 乳 香 、 酒 、 油 、 細 麵 、 麥 子 、 牛 、 羊 、 車 、 馬 , 和 奴 僕 、 人 口 。 ................................................................................ Apocalypse 18:13 French: Darby ................................................................................ et de la cannelle, et de l'amome, et des parfums, et de l'huile aromatique, et de l'encens, et du vin, et de l'huile, et de la fine farine, et du froment, et du bétail, et des brebis, et des chevaux, et des chariots, et des esclaves, et des âmes d'hommes. ................................................................................ Apocalypse 18:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fine fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des esclaves, et des âmes d'hommes. ................................................................................ Apocalypse 18:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Du cinnamome, des parfums, des essences, de l'encens, du vin, de l'huile, de la fleur de farine, du blé, des bêtes de charge, des brebis, des chevaux, des chariots, des corps, et des âmes d'hommes. ................................................................................ Offenbarung 18:13 German: Luther (1545) ................................................................................ und Zimt und Thymian und Salben und Weihrauch und Wein und Öl und Semmeln und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leichname und Seelen der Menschen. ................................................................................ Offenbarung 18:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Zimmet und Amomum (eine indische Gewürzpflanze, aus welcher eine wohlriechende Salbe bereitet wurde) und Räucherwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Feinmehl und Weizen und Vieh und Schafe, und von Pferden und von Wagen und von Leibeigenen, (W. Leibern) und Menschenseelen. | Zbulesa 18:13 Albanian ................................................................................ dhe kanellë, dhe parfume, vajra erëmirë, temian, verë, vaj, majë mielli, grurë, gjë e gjallë, dhen, kuaj, qerre, trupa e shpirtra njerëzish. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 18:13 Armenian (Western): NT ................................................................................ կինամոն, (ամոմոն,) խունկեր, օծանելիքներ եւ կնդրուկ. գինի, ձէթ, նաշիհ ու ցորեն. անասուններ, ոչխարներ, ձիեր, կառքեր, մարմիններ եւ մարդոց անձեր: ................................................................................ Apocacalypsea. 18:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta canela, eta vssain on, eta vnguentu, eta encensu, eta mahatsarno, eta olio, eta irin flore fin, eta ogui bihi, eta behor eta ardi, eta çaldi, eta carriot, eta sclabo, eta guiçonén arima. ................................................................................ Откровение 18:13 Bulgarian ................................................................................ и канела, аромати, темян, миро и ливан; вино и дървено масло; чисто брашно и пшеница; добитък и овце; коне, колесници и роби; и човешки души. ................................................................................ Otkrivenje 18:13 Croatian Bible ................................................................................ ni cimeta, ni balzama, ni miomirisa, ni pomasti, ni tamjana, ni vina, ni ulja, ni bijeloga brašna, ni pšenice; ni goveda, ni ovaca, ni konja, ni kočija, ni roblja nit ikoje žive duše. ................................................................................ Zjevení Janovo 18:13 Czech BKR ................................................................................ A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských; ................................................................................ Aabenbaringen 18:13 Danish ................................................................................ og Kanelbark og Hårsalve og Røgelser og Salve og Virak og Vin og Olie og fint Mel og Hvede og Okser og Får og Heste og Vogne og Slaver, ja, Menneskesjæle. ................................................................................ Openbaring 18:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En kaneel, en reukwerk, en welriekende zalf, en wierook, en wijn, en olie, en meelbloem, en tarwe, en lastbeesten, en schapen; en van paarden, en van koetswagens, en van lichamen, en de zielen der mensen. ................................................................................ Jelenések 18:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ És fahajat és illatszereket, és kenetet és tömjént, és bort és olajat, és zsemlyelisztet és gabonát, és barmokat és juhokat, és lovakat és kocsikat, és rabokat és emberek lelkeit. ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 18:13 Esperanto ................................................................................ kaj cinamo kaj amomo kaj incenso kaj sxmirajxo kaj olibano kaj vino kaj oleo kaj faruno kaj tritiko kaj brutoj kaj sxafoj, kaj el cxevaloj kaj cxaroj, kaj korpoj kaj animoj de homoj. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 18:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kanelia ja hyvänhajullisia, ja voidetta, ja pyhää savua, ja viinaa, ja öljyä, ja sämpyliä, ja nisuja, ja karjaa, lampaita ja hevosia, rattaita, ja orjia ja ihmisten sieluja. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja kanelia ja hiusvoidetta ja suitsuketta ja hajuvoidetta ja suitsutuspihkaa ja viiniä ja öljyä ja lestyjä jauhoja ja viljaa ja karjaa ja lampaita ja hevosia ja vaunuja ja orjia ja ihmissieluja. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί κινάμωμον καί ἄμωμος καί θυμίαμα καί μύρον καί λίβανος καί οἶνος καί ἔλαιον καί σεμίδαλις καί σῖτος καί κτῆνος καί πρόβατον καί ἵππος καί ῥέδα καί σῶμα καί ψυχή ἄνθρωπος ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ κινάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα, καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ κινάμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς ἀνθρώπων. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και κινναμωμον και αμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και προβατα και κτηνη και ιππων και ραιδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και κινναμωμον και αμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και κινναμωμον και αμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai kinnamōmon kai amōmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktēnē kai probata kai ippōn kai redōn kai sōmatōn kai psuchas anthrōpōn kai kinnamOmon kai amOmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktEnE kai probata kai ippOn kai redOn kai sOmatOn kai psuchas anthrOpOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai kinamōmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai probata kai ktēnē kai ippōn kai raidōn kai sōmatōn kai psuchas anthrōpōn kai kinamOmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai probata kai ktEnE kai ippOn kai raidOn kai sOmatOn kai psuchas anthrOpOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai kinamōmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktēnē kai probata kai ippōn kai redōn kai sōmatōn kai psuchas anthrōpōn kai kinamOmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktEnE kai probata kai ippOn kai redOn kai sOmatOn kai psuchas anthrOpOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai kinamōmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktēnē kai probata kai ippōn kai redōn kai sōmatōn kai psuchas anthrōpōn kai kinamOmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktEnE kai probata kai ippOn kai redOn kai sOmatOn kai psuchas anthrOpOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai kinnamōmon kai amōmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktēnē kai probata kai ippōn kai redōn kai sōmatōn kai psuchas anthrōpōn kai kinnamOmon kai amOmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktEnE kai probata kai ippOn kai redOn kai sOmatOn kai psuchas anthrOpOn ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai kinnamōmon kai amōmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktēnē kai probata kai ippōn kai redōn kai sōmatōn kai psuchas anthrōpōn kai kinnamOmon kai amOmon kai thumiamata kai muron kai libanon kai oinon kai elaion kai semidalin kai siton kai ktEnE kai probata kai ippOn kai redOn kai sOmatOn kai psuchas anthrOpOn ................................................................................ Revelasyon 18:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ kannèl, epis, odè, mir ak lansan, diven ak lwil, farin frans ak diri, bèf ak mouton, chwal ak bèl cha pou moun woule, esklav ak nanm moun.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقرفة وبخورا وطيبا ولبانا وخمرا وزيتا وسميذا وحنطة وبهائم وغنما وخيلا ومركبات واجساد ونفوس الناس. ................................................................................ Revelation 18:13 Hebrew Bible ................................................................................ וקנמון וקטרת סמים ומר ולבונה ויין ושמן וסלת וחטים ומקנה וצאן וסוסים ומרכבות וגויות ונפש אדם׃ ................................................................................ Revelation 18:13 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܘܢܝܡܘܢ ܘܒܤܡܐ ܘܡܘܪܘܢ ܘܠܒܘܢܬܐ ܘܚܡܪܐ ܘܡܫܚܐ ܘܤܡܝܕܐ ܘܥܪܒܐ ܘܪܟܫܐ ܘܡܪܟܒܬܐ ܘܦܓܪܐ ܘܢܦܫܬܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܀ | Apocalisse 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e la cannella e le essenze, e i profumi, e gli unguenti, e l’incenso, e il vino, e l’olio, e il fior di farina, e il grano, e i buoi, e le pecore, e i cavalli, e i carri, e i corpi e le anime d’uomini. ................................................................................ WAHYU 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan lagi kulit manis, dan minyak bau-bauan, dan kemenyan, dan mur, dan dupa, dan air anggur, dan minyak zaitun, dan tepung halus, dan gandum, dan lembu, dan domba, dan kuda, dan kenaikan, dan abdi, dan diri manusia. ................................................................................ Revelation 18:13 Kabyle: NT ................................................................................ ulac daɣen win ara yaɣen lqeṛfa, leɛqaqeṛ, leɛṭeṛ, lmuṛ, lebxuṛ, ccṛab, zzit, awren eṛqiqen akk-d yirden, izgaren, ulli, iɛewdiwen, ikeṛṛusen n umenɣi akk-d yemdanen i rran d aklan. ................................................................................ 요한계시록 18:13 Korean ................................................................................ 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 18:13 Latvian New Testament ................................................................................ Arī kanēli, un smaržvielas, un svaidāmās eļļas, un vīraku, un vīnu, un eļļu, un smalkus miltus, un kviešus, un lopus, un avis, un zirgus, un ratus, un cilvēku miesas, un cilvēku dvēseles. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 18:13 Lithuanian ................................................................................ cinamono, kvapių augalų, miros, smilkalų, vyno, aliejaus, smulkių miltų, kviečių, galvijų, avių, arklių, vežimų, žmonių kūnų ir sielų. ................................................................................ Revelation 18:13 Maori ................................................................................ Me te hinamona, me nga mea kakara, me te hinu kakara, me te parakihe, me te waina, me te hinu, me te paraoa pai, me te witi, me nga kararehe, me nga hipi; me te utanga o nga hoiho, o nga hariata, o nga pononga; me nga wairua tangata. ................................................................................ Apenbaring 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og kanel og hårsalve og røkelse og myrra og virak og vin og olje og fint mel og hvete og storfe og får og hester og vogner og træler og menneskesjeler. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I cynamonu, i kadzenia, i maści, i kadzidła, i wina, i oliwy, i mąki czystej, i pszenicy, i bydła, i owiec, i koni, i wozów, i niewolników, i dusz ludzkich. ................................................................................ Apocalipse 18:13 Portugese Bible ................................................................................ e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens. ................................................................................ Apocalipsa 18:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ nici scorţişoara, nici mirodeniile, nici miroznele, nici mirul, nici tămîia, nici vinul, nici untdelemnul, nici făina bună de tot, nici grîul, nici boii, nici oile, nici caii, nici căruţele, nici robii, nici sufletele oamenilor. ................................................................................ Откровение 18:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, иконей и колесниц, и тел и душ человеческих. ................................................................................ Откровение 18:13 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих. ................................................................................ Откровение 18:13 Russian koi8r ................................................................................ корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих. ................................................................................ Revelation 18:13 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan ishpinnasha, Nushßa kunkuinniasha, mira kunkuinniasha, umutaincha, asuitincha, trikiu nerencha, tura trikiu ti pΘnker nekenmancha itiaru ainiawai. N·nisan aintstai tankuncha, murikniasha, kawaincha ni Kßrurijiai, tura N· arantka Shußrnasha suruktinian itiaru ainiawai. ................................................................................ Apocalipsis 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y canela, especias aromáticas, incienso, perfume, mirra, vino, aceite de oliva; y flor de harina, trigo, bestias, ovejas, caballos, carros, esclavos, y vidas humanas (seres humanos). ................................................................................ Apocalipsis 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y canela, y olores, y ungüentos, y de incienso, y de vino, y de aceite; y flor de harina y trigo, y de bestias, y de ovejas; y de caballos, y de carros, y de siervos, y de almas de hombres. ................................................................................ Apocalipsis 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y canela, y olores, y ungüentos, e incienso, y vino, y aceite, y flor de harina, y trigo, y bestias, y de ovejas; y de caballos, y de carros, y de cuerpos y almas de hombres. ................................................................................ Apocalipsis 18:13 Spanish: Modern ................................................................................ canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina refinada, trigo, ganado, ovejas, caballos, carros, y cuerpos y almas de hombres. ................................................................................ Uppenbarelseboken 18:13 Swedish (1917) ................................................................................ därtill kanel och kostbar salva, rökverk, smörjelse och välluktande harts, vin och olja, fint mjöl och vete, fäkreatur och får, hästar och vagnar, livegna och trälar. ................................................................................ Ufunua was Yohana 18:13 Swahili NT ................................................................................ mdalasini, viungo, ubani, manemane, udi, divai, mafuta, unga na ngano, ng'ombe na kondoo, farasi na magari ya kukokotwa, watumwa wao na hata maisha ya watu. ................................................................................ Pahayag 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanela, at especias, at incienso, at ungguento, at kamangyan, at alak, at langis, at mainam na harina, at trigo, at mga baka, at mga tupa; at kalakal na mga kabayo at mga karo, at mga alipin; at mga kaluluwa ng mga tao. ................................................................................ Vahiy 18:13 Turkish ................................................................................
................................................................................ Откровение 18:13 Ukrainian: NT ................................................................................ і цинамону, і пахощів, і мира, і ладану, і вина, і оливи, і муки, і пшениці, і скоту, і овець, і коней, і возів, і тіл, і душ людських. ................................................................................ Revelation 18:13 Uma New Testament ................................................................................ Ria kaju kinino' pai' rampa-rampa ntani' -na. Ria anu to mohonga, rahanga' dupa', mur pai' kemenyan. Ria anggur, lana, lunu roti pai' pae. Ria japi, bima, jara', kereta pai' tauna to rapobatua. Hawe'ea rewa toe we'i babalua' -ra, ntahawe' manusia' wo'o rapobalu'. Tapi' kamokero-na ngata Babel, uma-pi hema to me'oli. ................................................................................ Khaûi-huyeàn 18:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhục quế, sa nhơn, hương, dầu thơn, nhũ hương; rượu, dầu, bột mì mịn, lúa mì; bò, trừu, ngựa, xe, tôi mọi và linh hồn người ta nữa. ................................................................................ Apocalisse 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ di cinnamomo, e di odori, e di olii odoriferi, e d’incenso, e di vino, e d’olio, e di fior di farina, e di frumento, e di giumenti, e di pecore, e di cavalli, e di carri, e di schiavi, e d’anime umane. ................................................................................ WAHYU 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ kulit kayu manis, rempah-rempah, setanggi, mur, dan kemenyan; anggur dan minyak, tepung dan gandum; sapi dan domba, kuda dan kereta, hamba-hamba, bahkan nyawa manusia pun. ................................................................................ WAHYU 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kulit manis dan rempah-rempah, wangi-wangian, mur dan kemenyan, anggur, minyak, tepung halus dan gandum, lembu sapi, domba, kuda dan kereta, budak dan bahkan nyawa manusia.Beasts .......... Bodies .......... Burn .......... Carriages .......... Cattle .......... Chariots .......... Cinnamon .......... Crushed .......... Fine .......... Flour .......... Frankincense .......... Horses .......... Human .......... Incense .......... Merchandise .......... Myrrh .......... Odors .......... Odours .......... Oil .......... Ointment .......... Ointments .......... Olive .......... People's .......... Perfume .......... Perfumes .......... Plants .......... Servants .......... Sheep .......... Slaves .......... Souls .......... Spice .......... Sweet-Smelling .......... Wheat .......... Wine Beasts .......... Bodies .......... Burn .......... Carriages .......... Cattle .......... Chariots .......... Cinnamon .......... Crushed .......... Fine .......... Flour .......... Frankincense .......... Horses .......... Human .......... Incense .......... Merchandise .......... Myrrh .......... Odors .......... Odours .......... Oil .......... Ointment .......... Ointments .......... Olive .......... People's .......... Perfume .......... Perfumes .......... Plants .......... Servants .......... Sheep .......... Slaves .......... Souls .......... Spice .......... Sweet-Smelling .......... Wheat .......... Wine Alphabetical: and .......... bodies .......... cargoes .......... carriages .......... cattle .......... chariots .......... cinnamon .......... fine .......... flour .......... frankincense .......... horses .......... human .......... incense .......... lives .......... men .......... myrrh .......... of .......... oil .......... olive .......... perfume .......... sheep .......... slaves .......... souls .......... spice .......... wheat .......... wine NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |