New American Standard Bible (©1995) "These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because He is Lord of lords and King of kings, and those who are with Him are the called and chosen and faithful."ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ hii cum agno pugnabunt et agnus vincet illos quoniam Dominus dominorum est et rex regum et qui cum illo sunt vocati et electi et fideles ................................................................................ Apocalipsis 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Estos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque El es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con El son llamados, escogidos y fieles. ................................................................................ Offenbarung 17:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden (denn es ist der HERR aller Herren und der König aller Könige) und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen. ................................................................................ Apocalypse 17:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi. ................................................................................ 启 示 录 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 与 羔 羊 争 战 , 羔 羊 必 胜 过 他 们 , 因 为 羔 羊 是 万 主 之 主 、 万 王 之 王 。 同 着 羔 羊 的 , 就 是 蒙 召 、 被 选 、 有 忠 心 的 , 也 必 得 胜 。 ................................................................................ King James Bible These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. American King James Version These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful. American Standard Version These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful. Bible in Basic English These will make war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because he is the Lord of lords and King of kings; and those who are with him are named, marked out, and true. Douay-Rheims Bible These shall fight with the Lamb, and the Lamb shall overcome them, because he is Lord of lords, and King of kings, and they that are with him are called, and elect, and faithful. Darby Bible Translation These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them; for he is Lord of lords and King of kings: and they that are with him called, and chosen, and faithful. English Revised Version These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful. GOD'S WORD® Translation (©1995) They will go to war against the lamb. The lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those who are called, chosen, and faithful are with him." Tyndale New Testament These shall fight with the lamb, and the lamb shall overcome them: For he is Lord of lords, and king of kings: and they that are on his side, are called, and chosen, and faithful. Weymouth New Testament They will make war upon the Lamb, and the Lamb will triumph over them; for He is Lord of lords and King of kings. And those who accompany Him--called, as they are, and chosen, and faithful--shall share in the victory." Webster's Bible Translation These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings; and they that are with him are called, and chosen, and faithful. World English Bible These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful." Young's Literal Translation these with the Lamb shall make war, and the Lamb shall overcome them, because Lord of lords he is, and King of kings, and those with him are called, and choice, and stedfast.' ................................................................................ 启 示 录 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 與 羔 羊 爭 戰 , 羔 羊 必 勝 過 他 們 , 因 為 羔 羊 是 萬 主 之 主 、 萬 王 之 王 。 同 著 羔 羊 的 , 就 是 蒙 召 、 被 選 、 有 忠 心 的 , 也 必 得 勝 。 ................................................................................ Apocalypse 17:14 French: Darby ................................................................................ Ceux-ci combattront contre l'Agneau; et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelés, et élus, et fidèles. ................................................................................ Apocalypse 17:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Ceux-ci combattront contre l'Agneau; mais l'Agneau les vaincra; parce qu'il est le Seigneur des Seigneurs, et le Roi des Rois; et ceux qui sont avec lui, [sont du nombre] des appelés, des élus et des fidèles. ................................................................................ Apocalypse 17:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils combattront contre l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont les appelés, les élus et les fidèles. ................................................................................ Offenbarung 17:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden; denn es ist der HERR aller HERREN und der König aller Könige; und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen. ................................................................................ Offenbarung 17:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Diese werden mit dem Lamme Krieg führen, und das Lamm wird sie überwinden; denn er ist Herr der Herren und König der Könige, und die mit ihm sind Berufene und Auserwählte und Treue. | Zbulesa 17:14 Albanian ................................................................................ Ata do të luftojnë kundër Qengjit dhe Qengji do t'i mundë, sepse ai është Zot i zotërve dhe Mbret i mbretërve; dhe ata që janë me të janë të thirrur, të zgjedhur dhe besnikë''. ................................................................................ ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 17:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասոնք պիտի պատերազմին Գառնուկին հետ, եւ Գառնուկը պիտի յաղթէ անոնց. քանի որ ան տէրերուն Տէրն է, ու թագաւորներուն Թագաւորը, եւ անոր հետ եղողները՝ կանչուած, ընտրուած ու հաւատարիմ են»: ................................................................................ Apocacalypsea. 17:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Hauc bildotsaren contra combatituren dituc, eta Bildotsa garaithuren ciayec: ecen iaunén Iaun duc, eta reguén Regue: eta harequin diradenac dituc deithuac eta elegituac eta fidelac. ................................................................................ Откровение 17:14 Bulgarian ................................................................................ те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; тоже и ония, които са с Него, [ще победят, които] са звани, избрани и верни. ................................................................................ Otkrivenje 17:14 Croatian Bible ................................................................................ Ratovat će protiv Jaganjca, ali će ih pobijediti Jaganjac - i njegovi pozvanici, izabranici, vjernici - jer on je Gospodar gospodara i Kralj kraljeva. ................................................................................ Zjevení Janovo 17:14 Czech BKR ................................................................................ Tiť bojovati budou s Beránkem, a Beránek zvítězí nad nimi, neboť Pán pánů jest a Král králů, i ti, kteříž jsou s ním, povolaní, a vyvolení, a věrní. ................................................................................ Aabenbaringen 17:14 Danish ................................................................................ Disse skulle føre Krig med Lammet, og Lammet skal sejre over dem - fordi det er Herrers Herre og Kongers Konge - og de: som ere med det, de kaldede og udvalgte og trofaste. ................................................................................ Openbaring 17:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dezen zullen tegen het Lam krijgen, en het Lam zal hen overwinnen (want Het is een Heere der heren, en een Koning der koningen), en die met Hem zijn, de geroepenen, en uitverkorenen en gelovigen. ................................................................................ Jelenések 17:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezek a Bárány ellen viaskodnak, és a Bárány meggyõzi õket, mert uraknak Ura és királyoknak Királya; és az õ vele való hivatalosok és választottak és hívek [is.] ................................................................................ Apokalipso de sankta Johano 17:14 Esperanto ................................................................................ Tiuj militos kontraux la SXafido, kaj la SXafido venkos ilin, cxar li estas Sinjoro de sinjoroj, kaj Regxo de regxoj; kaj venkos tiuj, kiuj estas kun li, vokitaj kaj elektitaj kaj fidelaj. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 17:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Nämät sotivat Karitsan kanssa, ja Karitsa on heidät voittava; sillä hän on herrain' Herra, ja kuningasten Kuningas: ja ne, jotka hänen kanssansa ovat, kutsutut ja valitut ja uskolliset. ................................................................................ Johanneksen ilmestys 17:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He sotivat Karitsaa vastaan, mutta Karitsa on voittava heidät, sillä hän on herrain Herra ja kuningasten Kuningas; ja kutsutut ja valitut ja uskolliset voittavat hänen kanssansa." ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος μετά ὁ ἀρνίον πολεμέω καί ὁ ἀρνίον νικάω αὐτός ὅτι κύριος κύριος εἰμί καί βασιλεύς βασιλεύς καί ὁ μετά αὐτός κλητός καί ἐκλεκτός καί πιστός ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσι, καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶ καὶ βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτοὺς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ βασιλεὺς βασιλέων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ουτοι μετα του αρνιου πολεμησουσιν και το αρνιον νικησει αυτους οτι κυριος κυριων εστιν και βασιλευς βασιλεων και οι μετ αυτου κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi ................................................................................ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ outoi meta tou arniou polemēsousin kai to arnion nikēsei autous oti kurios kuriōn estin kai basileus basileōn kai oi met autou klētoi kai eklektoi kai pistoi outoi meta tou arniou polemEsousin kai to arnion nikEsei autous oti kurios kuriOn estin kai basileus basileOn kai oi met autou klEtoi kai eklektoi kai pistoi ................................................................................ Revelasyon 17:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Y'a goumen kont ti Mouton an. Men, ti Mouton an va kraze yo, paske li Chèf tout chèf, li Wa tout wa. Li va kraze yo avèk moun pa l' yo, moun Bondye te rele, moun li te chwazi, moun ki kenbe fèm ak li.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 17:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هؤلاء سيحاربون الخروف والخروف يغلبهم لانه رب الارباب وملك الملوك والذين معه مدعوون ومختارون ومؤمنون. ................................................................................ Revelation 17:14 Hebrew Bible ................................................................................ המה ילחמו בשה והשה יכול יוכל להם כי הוא אדני האדנים ומלך המלכים ועמו הקרואים והבחירים והנאמנים׃ ................................................................................ Revelation 17:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܥܡ ܐܡܪܐ ܢܩܪܒܘܢ ܘܐܡܪܐ ܢܙܟܐ ܐܢܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܐ ܗܘ ܕܡܪܘܬܐ ܘܡܠܟ ܡܠܟܐ ܘܕܥܡܗ ܩܪܝܐ ܘܓܒܝܐ ܘܡܗܝܡܢܐ ܀ | Apocalisse 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Costoro guerreggeranno contro l’Agnello, e l’Agnello li vincerà, perché egli è il Signor dei signori e il Re dei re; e vinceranno anche quelli che sono con lui, i chiamati, gli eletti e fedeli. ................................................................................ WAHYU 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sekaliannya itu akan berperang melawan Anak domba itu, tetapi Anak domba itu akan menewaskan mereka itu; karena Ialah Tuan sekalian tuan, dan Raja atas segala raja; dan segala yang mengiringkan Dia itu pun menanglah, yaitu segala yang dipanggil dan yang terpilih, dan yang setia." ................................................................................ Revelation 17:14 Kabyle: NT ................................................................................ Ad sekkren imenɣi akk-d Izimer meɛna a ten-yeɣleb imi d nețța i d Ssid n Ssyadi, i d agellid n igelliden ; wid i gextaṛ daɣen iwumi i d-yessawel, i t-iḍuɛen a ten-ɣelben ula d nutni. ................................................................................ 요한계시록 17:14 Korean ................................................................................ 저희가 어린 양으로 더불어 싸우려니와 어린 양은 만주의 주시요 만왕의 왕이시므로 저희를 이기실터이요 또 그와 함께 있는 자들 곧 부르심을 입고 빼내심을 얻고 진실한 자들은 이기리로다 ................................................................................ Atklāsmes grāmata 17:14 Latvian New Testament ................................................................................ Tie karos ar Jēru, bet Jērs tos uzvarēs, jo Viņš ir kungu Kungs un ķēniņu Ķēniņš; un tie, kas ar Viņu, ir aicinātie, izredzētie un uzticīgie. ................................................................................ Apreiðkimo Jonui knyga 17:14 Lithuanian ................................................................................ Jie kovos su Avinėliu, bet Avinėlis juos nugalės, nes Jis yra viešpačių Viešpats ir karalių Karalius, ir su juo visi pašauktieji, išrinktieji ir ištikimieji”. ................................................................................ Revelation 17:14 Maori ................................................................................ E whawhai ano enei ki te Reme, e taea ano ratou e te Reme: no te mea ko te Ariki ia o nga ariki, ko te Kingi o nga kingi: a ka taea ano hoki e ratou ko ona hoa, ko te hunga he mea karanga, he mea whiriwhiri, he hunga pono. ................................................................................ Apenbaring 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Disse skal stride mot Lammet, og Lammet skal seire over dem, fordi det er herrers herre og kongers konge, og de som er med det, de kalte og utvalgte og trofaste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ci z Barankiem walczyć będą, i Baranek ich zwycięży, bo jest Panem panów i królem królów, i którzy są z nim powołani i wybrani, i wierni. ................................................................................ Apocalipse 17:14 Portugese Bible ................................................................................ Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis. ................................................................................ Apocalipsa 17:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei se vor război cu Mielul; dar Mielul îi va birui, pentrucă El este Domnul domnilor şi Împăratul împăraţilor. Şi cei chemaţi, aleşi şi credincioşi, cari sînt cu El, de asemenea îi vor birui. ................................................................................ Откровение 17:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные. ................................................................................ Откровение 17:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные. ................................................................................ Откровение 17:14 Russian koi8r ................................................................................ Они будут вести брань с Агнцем, и Агнец победит их; ибо Он есть Господь господствующих и Царь царей, и те, которые с Ним, суть званые и избранные и верные. ................................................................................ Revelation 17:14 Shuar New Testament ................................................................................ Murikjaisha mesetan najanawartatui. T·rasha Murik nupetkartatui. Niisha uuntjai nankaamas Uunt asa tura N·nisan akupniujai nankaamas Akupin asa nupetmaktatui. Tura Niijiai φrutraa nu, Yus Winia Atφ tusa achikma ßsar tura Niin tuke umirin ßsar Niijiai nupetmakartatui.' ................................................................................ Apocalipsis 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ellos pelearán contra el Cordero, pero el Cordero los vencerá, porque El es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con El son llamados, escogidos y fieles." ................................................................................ Apocalipsis 17:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es el Señor de los señores, y el Rey de los reyes: y los que están con él son llamados, y elegidos, y fieles. ................................................................................ Apocalipsis 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es el Señor de señores, y el Rey de reyes; y los que están con él son llamados, y elegidos, y fieles. ................................................................................ Apocalipsis 17:14 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos harán guerra contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con él son llamados y elegidos y fieles." ................................................................................ Uppenbarelseboken 17:14 Swedish (1917) ................................................................................ De skola giva sig i strid med Lammet; men Lammet jämte de kallade och utvalda och trogna som följa det, skall övervinna dem, ty Lammet är herrarnas herre och konungarnas konung.» ................................................................................ Ufunua was Yohana 17:14 Swahili NT ................................................................................ Watapigana na Mwanakondoo, lakini Mwanakondoo pamoja na wale aliowaita na kuwachagua, ambao ni waaminifu, atawashinda kwa sababu yeye ni Bwana wa mabwana na Mfalme wa wafalme." ................................................................................ Pahayag 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Makikipagbaka ang mga ito laban sa Cordero, at sila'y dadaigin ng Cordero, sapagka't siya'y Panginoon ng mga panginoon at Hari ng mga Hari; at ng mga kasama niya, na mga tinawag at mga pili at mga tapat ay nananaig din. ................................................................................ Vahiy 17:14 Turkish ................................................................................ Kuzuya karşı savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü Kuzu, rablerin Rabbi, kralların Kralıdır. Onunla birlikte olanlar, çağrılmış, seçilmiş ve Ona sadık kalmış olanlardır.›› ................................................................................ Откровение 17:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Ті воювати муть з Агнцем, і Агнець побідить їх, бо Він Пан панів і Цар царів, а ті, що з Ним, покликані і вибрані і вірні. ................................................................................ Revelation 17:14 Uma New Testament ................................................................................ Manga'e-ra mpanga'ei Ana' Bima toei. Aga Ana' Bima toei mpodagi-ra, apa' Hi'a-mi Pue' ngkai hawe'ea pue' pai' Magau' ngkai hawe'ea magau'. Pai' dohe Ana' Bima toei, ria wo'o-ra-rawo topetuku' -na to nakio' pai' to napelihi-mi, to tida mpotuku' -i." ................................................................................ Khaûi-huyeàn 17:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng chiến tranh cùng Chiên Con, Chiên Con sẽ được thắng, vì là Chúa của các chúa, Vua của các vua; và những kẻ được kêu gọi, những kẻ được chọn cùng những kẻ trung tín đều ở với Chiên Con, cũng thắng được chúng nữa. ................................................................................ Apocalisse 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Costoro guerreggeranno con l’Agnello, e l’Agnello li vincerà; perciocchè egli è il Signor de’ signori, e il Re dei re; e coloro che con lui son chiamati, ed eletti, e fedeli. ................................................................................ WAHYU 17:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka akan berperang melawan Anak Domba itu. Tetapi Anak Domba itu dengan pengikut-pengikut-Nya yang setia yang telah dipanggil-Nya dan dipilih-Nya itu akan mengalahkan raja-raja itu, sebab Dialah Tuhan segala tuan, dan Raja segala raja-raja. ................................................................................ WAHYU 17:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka akan berperang melawan Anak Domba. Tetapi Anak Domba akan mengalahkan mereka, karena Ia adalah Tuan di atas segala tuan dan Raja di atas segala raja. Mereka bersama-sama dengan Dia juga akan menang, yaitu mereka yang terpanggil, yang telah dipilih dan yang setia."Accompany .......... Choice .......... Chosen .......... Conquer .......... Faithful .......... Followers .......... Kings .......... Lamb .......... Marked .......... Overcome .......... Share .......... Stedfast .......... Triumph .......... Victory .......... Wage .......... War Accompany .......... Choice .......... Chosen .......... Conquer .......... Faithful .......... Followers .......... Kings .......... Lamb .......... Marked .......... Overcome .......... Share .......... Stedfast .......... Triumph .......... Victory .......... Wage .......... War Alphabetical: against .......... and .......... are .......... be .......... because .......... but .......... called .......... chosen .......... faithful .......... followers .......... he .......... him .......... his .......... is .......... King .......... kings .......... Lamb .......... Lord .......... lords .......... make .......... of .......... overcome .......... the .......... them .......... These .......... They .......... those .......... wage .......... war .......... who .......... will .......... with NT Prophecy ............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |