Revelation 16:11
New American Standard Bible (©1995)
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis
................................................................................
Apocalipsis 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y blasfemaron contra el Dios del cielo por causa de sus dolores y de sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.
................................................................................
Offenbarung 16:11 German: Luther (1912)
................................................................................
und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen und taten nicht Buße für ihre Werke.
................................................................................
Apocalypse 16:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
................................................................................
启 示 录 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 因 所 受 的 疼 痛 , 和 生 的 疮 , 就 亵 渎 天 上 的 神 , 并 不 悔 改 所 行 的 。
................................................................................
King James Bible
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

American King James Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

American Standard Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

Bible in Basic English
And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works.

Douay-Rheims Bible
And they blasphemed the God of heaven, because of their pains and wounds, and did not penance for their works.

Darby Bible Translation
and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.

English Revised Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and cursed the God of heaven for their pains and their sores. However, they would not stop what they were doing.

Tyndale New Testament
and blasphemed the God of heaven for sorrow, and pain of their sores, and repented not of their deeds.

Weymouth New Testament
and they spoke evil of the God in Heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their misconduct.

Webster's Bible Translation
And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

World English Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works.

Young's Literal Translation
and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.
................................................................................
启 示 录 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 因 所 受 的 疼 痛 , 和 生 的 瘡 , 就 褻 瀆 天 上 的 神 , 並 不 悔 改 所 行 的 。
................................................................................
Apocalypse 16:11 French: Darby
................................................................................
et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ne se repentirent pas de leurs oeuvres.
................................................................................
Apocalypse 16:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et à cause de leurs peines et de leurs plaies ils blasphémèrent le Dieu du Ciel; et ne se repentirent point de leurs œuvres.
................................................................................
Apocalypse 16:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et à cause de leurs douleurs et de leurs plaies, ils blasphémèrent le Dieu du ciel; et ils ne se repentirent point de leurs œuvres.
................................................................................
Offenbarung 16:11 German: Luther (1545)
................................................................................
und lästerten Gott im Himmel vor ihren Schmerzen und vor ihren Drüsen; und taten nicht Buße für ihre Werke.
................................................................................
Offenbarung 16:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und lästerten den Gott des Himmels wegen ihrer Pein und wegen ihrer Geschwüre, und taten nicht Buße von ihren Werken.

Zbulesa 16:11 Albanian
................................................................................
dhe blasfemuan Perëndinë e qiellit për shkak të dhembjeve të tyre dhe ulçerët e tyre, por nuk u penduan për veprat e tyre.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու հայհոյեցին երկինքի Աստուծոյն՝ իրենց ցաւերուն եւ պալարներուն պատճառով. բայց չապաշխարեցին իրենց գործերէն:
................................................................................
Apocacalypsea. 16:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta blasphema ceçaten Iainco cerucoa bere doloreacgatic eta çauriacgatic: eta etzitecén emenda bere obretaric.
................................................................................
Откровение 16:11 Bulgarian
................................................................................
и похулиха небесния Бог поради болките си и раните си, и не се покаяха за делата си.
................................................................................
Otkrivenje 16:11 Croatian Bible
................................................................................
i hulili Boga nebeskoga zbog muka i čireva, ali se ne obratiše od djela svojih.
................................................................................
Zjevení Janovo 16:11 Czech BKR
................................................................................
A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, avšak nečinili pokání z skutků svých.
................................................................................
Aabenbaringen 16:11 Danish
................................................................................
Og de bespottede Himmelens Gud for deres Piner og for deres Bylder; og de omvendte sig ikke fra deres Gerninger.
................................................................................
Openbaring 16:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij lasterden den God des hemels vanwege hun pijnen, en vanwege hun gezweren; en zij bekeerden zich niet van hun werken.
................................................................................
Jelenések 16:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És káromlák a menny Istenét az õ kínjaik és fekélyeik miatt; és meg nem térének az õ cselekedeteikbõl.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 16:11 Esperanto
................................................................................
kaj ili blasfemis la Dion de la cxielo pro siaj doloroj kaj siaj ulceroj; kaj ili ne pentis pri siaj faroj.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 16:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja pilkkasivat taivaan Jumalaa kipuinsa ja haavainsa tähden, ja ei tehneet parannusta töistänsä.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja pilkkasivat taivaan Jumalaa tuskiensa ja paiseittensa tähden, mutta eivät tehneet parannusta teoistansa.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί βλασφημέω ὁ θεός ὁ οὐρανός ἐκ ὁ πόνος αὐτός καί ἐκ ὁ ἕλκος αὐτός καί οὐ μετανοέω ἐκ ὁ ἔργον αὐτός
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν Θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εβλασφημησαν τον θεον του ουρανου εκ των πονων αυτων και εκ των ελκων αυτων και ου μετενοησαν εκ των εργων αυτων
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eblasphēmēsan ton theon tou ouranou ek tōn ponōn autōn kai ek tōn elkōn autōn kai ou metenoēsan ek tōn ergōn autōn
kai eblasphEmEsan ton theon tou ouranou ek tOn ponOn autOn kai ek tOn elkOn autOn kai ou metenoEsan ek tOn ergOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eblasphēmēsan ton theon tou ouranou ek tōn ponōn autōn kai ek tōn elkōn autōn kai ou metenoēsan ek tōn ergōn autōn
kai eblasphEmEsan ton theon tou ouranou ek tOn ponOn autOn kai ek tOn elkOn autOn kai ou metenoEsan ek tOn ergOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eblasphēmēsan ton theon tou ouranou ek tōn ponōn autōn kai ek tōn elkōn autōn kai ou metenoēsan ek tōn ergōn autōn
kai eblasphEmEsan ton theon tou ouranou ek tOn ponOn autOn kai ek tOn elkOn autOn kai ou metenoEsan ek tOn ergOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eblasphēmēsan ton theon tou ouranou ek tōn ponōn autōn kai ek tōn elkōn autōn kai ou metenoēsan ek tōn ergōn autōn
kai eblasphEmEsan ton theon tou ouranou ek tOn ponOn autOn kai ek tOn elkOn autOn kai ou metenoEsan ek tOn ergOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eblasphēmēsan ton theon tou ouranou ek tōn ponōn autōn kai ek tōn elkōn autōn kai ou metenoēsan ek tōn ergōn autōn
kai eblasphEmEsan ton theon tou ouranou ek tOn ponOn autOn kai ek tOn elkOn autOn kai ou metenoEsan ek tOn ergOn autOn

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eblasphēmēsan ton theon tou ouranou ek tōn ponōn autōn kai ek tōn elkōn autōn kai ou metenoēsan ek tōn ergōn autōn
kai eblasphEmEsan ton theon tou ouranou ek tOn ponOn autOn kai ek tOn elkOn autOn kai ou metenoEsan ek tOn ergOn autOn

................................................................................
Revelasyon 16:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo t'ap joure Bondye nan sièl la poutèt doulè ak malenng yo t'ap soufri yo. Men, yo pa t' sispann fè mal yo t'ap fè a.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجدفوا على اله السماء من اوجاعهم ومن قروحهم ولم يتوبوا عن اعمالهم
................................................................................
Revelation 16:11 Hebrew Bible
................................................................................
ויגדפו את אלהי השמים ממכאבם ושחינם ולא שבו ממעשיהם׃
................................................................................
Revelation 16:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܓܕܦܘ ܠܫܡܐ ܕܐܠܗܐ ܕܫܡܝܐ ܡܢ ܟܐܒܝܗܘܢ ܘܡܢ ܫܘܚܢܝܗܘܢ ܘܠܐ ܬܒܘ ܡܢ ܥܒܕܝܗܘܢ ܀
Apocalisse 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e bestemmiarono l’Iddio del cielo a motivo de’ loro dolori e delle loro ulceri; e non si ravvidero delle loro opere.
................................................................................
WAHYU 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
serta menghujat Allah yang di surga sebab sakitnya dan pekungnya itu; maka tiada juga mereka itu bertobat daripada perbuatannya itu.
................................................................................
Revelation 16:11 Kabyle: NT
................................................................................
reggmen Sidi Ṛebbi Bab n igenwan ɣef lqeṛḥ d ideddiyen-nsen, ur bɣin ara ad tuben seg yir lecɣal-nsen.
................................................................................
요한계시록 16:11 Korean
................................................................................
아픈 것과 종기로 인하여 하늘의 하나님을 훼방하고 저희 행위를 회개치 아니하더라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 16:11 Latvian New Testament
................................................................................
Un zaimoja debess Dievu savu sāpju un augoņu dēļ, bet negandarīja par saviem darbiem.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 16:11 Lithuanian
................................................................................
Jie piktžodžiavo dangaus Dievui dėl savo skausmų ir vočių, bet neatgailavo dėl savo darbų.
................................................................................
Revelation 16:11 Maori
................................................................................
Kohukohua ana hoki e ratou te Atua o te rangi mo o ratou mamae, mo o ratou mariao, kihai ano ratou i ripeneta ki a ratou mahi.
................................................................................
Apenbaring 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de spottet himmelens Gud for sine piner og for sine bylder, og omvendte sig ikke fra sine gjerninger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I bluźnili Boga niebieskiego dla boleści swoich i dla wrzodów swoich; wszakże nie pokutowali z uczynków swoich.
................................................................................
Apocalipse 16:11 Portugese Bible
................................................................................
E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.   
................................................................................
Apocalipsa 16:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi au hulit pe Dumnezeul cerului, din pricina durerilor lor şi din pricina rănilor lor rele, şi nu s'au pocăit de faptele lor.
................................................................................
Откровение 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
................................................................................
Откровение 16:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
................................................................................
Откровение 16:11 Russian koi8r
................................................................................
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
................................................................................
Revelation 16:11 Shuar New Testament
................................................................................
Tura N·jaisha yajauch T·ratniuncha iniaisacharmai. Antsu Kuchaprφjiaisha tura ti najaimiainiak Wßitiainiak nayaimpinmaya Y·san ti yajauch chicharkarmai.
................................................................................
Apocalipsis 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Blasfemaron contra el Dios del cielo por causa de sus dolores y de sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.
................................................................................
Apocalipsis 16:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.
................................................................................
Apocalipsis 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se enmendaron de sus obras.
................................................................................
Apocalipsis 16:11 Spanish: Modern
................................................................................
y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras.
................................................................................
Uppenbarelseboken 16:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och de hädade himmelens Gud för sin våndas och sina sårnaders skull; de gjorde icke bättring och upphörde icke med sina gärningar.
................................................................................
Ufunua was Yohana 16:11 Swahili NT
................................................................................
wakamtukana Mungu wa mbinguni kwa sababu ya maumivu yao na madonda yao. Lakini hawakuyaacha matendo yao mabaya.
................................................................................
Pahayag 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y namusong sa Dios ng langit dahil sa kanilang mga hirap at sa kanilang mga sugat; at hindi sila nangagsisi sa kanilang mga gawa.
................................................................................
Vahiy 16:11 Turkish
................................................................................
Istırap ve yaralarından ötürü Göğün Tanrısına küfrettiler. Yaptıklarından tövbe etmediler.
................................................................................
Откровение 16:11 Ukrainian: NT
................................................................................
і хулили Бога небесного задля болещів своїх, і задля боляків своїх, а не покаялись від діл своїх.
................................................................................
Revelation 16:11 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, mpotipo' Alata'ala to hi suruga wo'o-ramo ngkai kapeda' -ra pai' ngkai waka' -ra toe. Aga uma oa' -ra medea ngkai kehi-ra to dada'a.
................................................................................
Khaûi-huyeàn 16:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng nó nói phạm đến Ðức Chúa Trời trên trời vì cớ đau đớn và ghẻ chốc mình, và cũng không ăn năn công việc mình.
................................................................................
Apocalisse 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e bestemmiarono l’Iddio del cielo, per i lor travagli, e per le loro ulcere; e non si ravvidero delle loro opere.
................................................................................
WAHYU 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu mereka mengutuki Allah di surga karena mereka kesakitan dan karena bisul-bisul mereka. Tetapi mereka tidak juga bertobat dari perbuatan-perbuatan mereka yang jahat.
................................................................................
WAHYU 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan mereka menghujat Allah yang di sorga karena kesakitan dan karena bisul mereka, tetapi mereka tidak bertobat dari perbuatan-perbuatan mereka.

Blasphemed .......... Cursed .......... Deeds .......... Distresses .......... Evil .......... Heaven .......... Misconduct .......... Pain .......... Pains .......... Reform .......... Refused .......... Repent .......... Repented .......... Sores .......... Turned .......... Works .......... Wounds

Blasphemed .......... Cursed .......... Deeds .......... Distresses .......... Evil .......... Heaven .......... Misconduct .......... Pain .......... Pains .......... Reform .......... Refused .......... Repent .......... Repented .......... Sores .......... Turned .......... Works .......... Wounds

Alphabetical: and .......... because .......... blasphemed .......... but .......... cursed .......... deeds .......... did .......... done .......... God .......... had .......... heaven .......... not .......... of .......... pains .......... refused .......... repent .......... sores .......... the .......... their .......... they .......... to .......... what

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible