Revelation 13:18
New American Standard Bible (©1995)
Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty-six.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὧδε ἡ σοφία ἐστίν, ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hic sapientia est qui habet intellectum conputet numerum bestiae numerus enim hominis est et numerus eius est sescenti sexaginta sex
................................................................................
Apocalipsis 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque el número es el de un hombre, y su número es seiscientos sesenta y seis.
................................................................................
Offenbarung 13:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundertsechsundsechzig.
................................................................................
Apocalypse 13:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.
................................................................................
启 示 录 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 这 里 有 智 慧 : 凡 有 聪 明 的 , 可 以 算 计 兽 的 数 目 ; 因 为 这 是 人 的 数 目 , 他 的 数 目 是 六 百 六 十 六 。
................................................................................
King James Bible
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.

American King James Version
Here is wisdom. Let him that has understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred three score and six.

American Standard Version
Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.

Bible in Basic English
Here is wisdom. He who has knowledge let him get the number of the beast; because it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty-six.

Douay-Rheims Bible
Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast. For it is the number of a man: and the number of him is six hundred sixty-six.

Darby Bible Translation
Here is wisdom. He that has understanding let him count the number of the beast: for it is a man's number; and its number is six hundred and sixty-six.

English Revised Version
Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
In this situation wisdom is needed. Let the person who has insight figure out the number of the beast, because it is a human number. The beast's number is 666.

Tyndale New Testament
Here is wisdom. Let him that hath wit count the number of the beast. For it is the number of a man, and his number is six hundred, threescore and six.

Weymouth New Testament
Here is scope for ingenuity. Let people of shrewd intelligence calculate the number of the Wild Beast; for it indicates a certain man, and his number is 666.

Webster's Bible Translation
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is six hundred and sixty six.

World English Bible
Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.

Young's Literal Translation
Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for the number of a man it is, and its number is six hundred and sixty six.
................................................................................
启 示 录 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 這 裡 有 智 慧 : 凡 有 聰 明 的 , 可 以 算 計 獸 的 數 目 ; 因 為 這 是 人 的 數 目 , 他 的 數 目 是 六 百 六 十 六 。
................................................................................
Apocalypse 13:18 French: Darby
................................................................................
Ici est la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence compte le nombre de la bête, car c'est un nombre d'homme; et son nombre est six cent soixante-six.
................................................................................
Apocalypse 13:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Ici est la sagesse : que celui qui a de l'intelligence, compte le nombre de la bête; car c'est un nombre d'homme, et son nombre [est] six cent soixante-six.
................................................................................
Apocalypse 13:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence, compte le nombre de la bête, car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six.
................................................................................
Offenbarung 13:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Hier ist Weisheit. Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tieres; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundert und sechsundsechzig.
................................................................................
Offenbarung 13:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Hier ist die Weisheit. Wer Verständnis hat, berechne die Zahl des Tieres, denn es ist eines Menschen Zahl; und seine Zahl ist 666.

Zbulesa 13:18 Albanian
................................................................................
Këtu është urtia. Ai që ka mend, le të bëjë llogari numrin e bishës, sepse është numër njeriu; dhe numri i tij është gjashtëqind e gjashtëdhjetë e gjashtë.
................................................................................
ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 13:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հո՛ս է իմաստութիւնը. ո՛վ որ միտք ունի, թող հաշուէ գազանին թիւը, քանի որ մարդու մը թիւն է, եւ անոր թիւը՝ վեց հարիւր վաթսունվեց է:
................................................................................
Apocacalypsea. 13:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hemen da sapientiá: adimenduric duenac conta beça bestiaren icena: ecen contua guiçonarena da, eta haren contua, sey ehun eta hiruroguey eta sey.
................................................................................
Откровение 13:18 Bulgarian
................................................................................
Тук е [нужно] мъдрост; който е разумен, нека сметне числото на звяра, защото е число на човек; а числото му е шестстотин шестдесет и шест.
................................................................................
Otkrivenje 13:18 Croatian Bible
................................................................................
U ovome je mudrost: u koga je uma, nek odgoneta broj Zvijeri. Broj je to jednog čovjeka, a broj mu je šest stotina šezdeset i šest.
................................................................................
Zjevení Janovo 13:18 Czech BKR
................................................................................
Tuť jest moudrost. Kdo má rozum, sečtiž počet šelmy. Nebo jest počet člověka, a jestiť počet ten šest set šedesáte a šest.
................................................................................
Aabenbaringen 13:18 Danish
................................................................................
Her gælder det Visdom! Den, som har Forstand, udregne Dyrets Tal; thi det er et Menneskes Tal, og dets Tal er 666.
................................................................................
Openbaring 13:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hier is de wijsheid: die het verstand heeft, rekene het getal van het beest; want het is een getal eens mensen, en zijn getal is zeshonderd zes en zestig.
................................................................................
Jelenések 13:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Itt van a bölcseség. A kinek értelme van, számlálja meg a fenevad számát; mert emberi szám: és annak száma hatszázhatvanhat.
................................................................................
Apokalipso de sankta Johano 13:18 Esperanto
................................................................................
CXi tie estas sagxeco. Kiu havas prudenton, tiu kalkulu la numeron de la besto; cxar gxi estas la numero de homo; kaj gxia numero estas sescent sesdek ses.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 13:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tässä on viisaus. Jolla on ymmärrys, laskekaan pedon luvun; sillä se on ihmisen luku, ja hänen lukunsa on kuusisataa kuusikymmentä ja kuusi.
................................................................................
Johanneksen ilmestys 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tässä on viisaus. Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun; sillä se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὧδε ὁ σοφία εἰμί ὁ ἔχω νοῦς ψηφίζω ὁ ἀριθμός ὁ θηρίον ἀριθμός γάρ ἄνθρωπος εἰμί καί ὁ ἀριθμός αὐτός χξϛ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστί· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς’.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν ὁ ἔχων τὸν νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν, ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστιν, καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἑξ.
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν [και] ο αριθμος αυτου [εστιν] χξς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου εξακοσιοι εξηκοντα εξ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωδε η σοφια εστιν ο εχων νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου εξακοσιοι εξηκοντα εξ
................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou chxs
Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou chxs

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin [kai] o arithmos autou [estin] chxs
Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin [kai] o arithmos autou [estin] chxs

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōde ē sophia estin o echōn ton noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou chxs
Ode E sophia estin o echOn ton noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou chxs

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōde ē sophia estin o echōn ton noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou chxs
Ode E sophia estin o echOn ton noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou chxs

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou exakosioi exēkonta ex
Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou exakosioi exEkonta ex

................................................................................
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōde ē sophia estin o echōn noun psēphisatō ton arithmon tou thēriou arithmos gar anthrōpou estin kai o arithmos autou exakosioi exēkonta ex
Ode E sophia estin o echOn noun psEphisatO ton arithmon tou thEriou arithmos gar anthrOpou estin kai o arithmos autou exakosioi exEkonta ex

................................................................................
Revelasyon 13:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bagay sa a mande anpil bon konprann. Moun ki gen konprann ka resoud pwoblèm nimewo bèt la. Nimewo sa a se non yon moun li ye. Men nimewo a: sisanswasannsis (666).

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هنا الحكمة. من له فهم فليحسب عدد الوحش فانه عدد انسان. وعدده ست مئة وستة وستون
................................................................................
Revelation 13:18 Hebrew Bible
................................................................................
בזה החכמה מי אשר לו תבונה יחשב מספר החיה כי מספר בן אדם הוא ומספרו שש מאות וששים ושש׃
................................................................................
Revelation 13:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܪܟܐ ܐܝܬܝܗ ܚܟܡܬܐ ܘܕܐܝܬ ܒܗ ܗܘܢܐ ܢܚܫܒܝܘܗܝ ܠܡܢܝܢܐ ܕܚܝܘܬܐ ܡܢܝܢܐ ܗܘ ܓܝܪ ܕܒܪܢܫܐ ܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬ ܀
Apocalisse 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Qui sta la sapienza. Chi ha intendimento conti il numero della bestia, poiché è numero d’uomo; e il suo numero è 666.
................................................................................
WAHYU 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah "hikmat". Biarlah orang yang mengerti, menghitung bilangan angka binatang itu; karena itulah bilangan angka manusia. Adapun jumlahnya itu enam ratus enam puluh enam.
................................................................................
Revelation 13:18 Kabyle: NT
................................................................................
Win iḥeṛcen yesɛan tamusni d leɛqel, a d-yaf lmeɛna n numṛu n leɛqiṛa yellan d isem n yiwen wergaz, numṛu-agi : d sețțemeyya usețța usețțin.
................................................................................
요한계시록 13:18 Korean
................................................................................
지혜가 여기 있으니 총명 있는 자는 그 짐승의 수를 세어 보라 그 수는 사람의 수니 육백 육십 륙이니라
................................................................................
Atklāsmes grāmata 13:18 Latvian New Testament
................................................................................
Šeit ir gudrība. Kam saprāts, tas lai izdibina zvēra skaitli, jo tas ir cilvēka skaitlis, un viņa skaitlis ir seši simti sešdesmit seši.
................................................................................
Apreiðkimo Jonui knyga 13:18 Lithuanian
................................................................................
Čia slypi išmintis! Kas turi išmanymą, teapskaičiuoja žvėries skaičių, nes tai žmogaus skaičius; jo skaičius yra šeši šimtai šešiasdešimt šeši.
................................................................................
Revelation 13:18 Maori
................................................................................
Tenei te matauranga. Ma te tangata whai whakaaro e tatu te whika o te kararehe: he whika tangata hoki. Na, ko tona whika, E ono rau e ono tekau ma ono.
................................................................................
Apenbaring 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Her er visdommen. Den som har forstand, han regne ut dyrets tall! for det er et menneskes tall, og dets tall er seks hundre og seks og seksti.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tu jest mądrość. Kto ma rozum, niech zrachuje liczbę onej bestyi; albowiem jest liczba człowieka. A ta jest liczba jej, sześćset sześćdziesiąt i sześć.
................................................................................
Apocalipse 13:18 Portugese Bible
................................................................................
Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.   
................................................................................
Apocalipsa 13:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aici e înţelepciunea. Cine are pricepere, să socotească numărul fiarei. Căci este un număr de om. Şi numărul ei este: şase sute şase zeci şi şase.
................................................................................
Откровение 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесятшесть.
................................................................................
Откровение 13:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его - шестьсот шестьдесят шесть.
................................................................................
Откровение 13:18 Russian koi8r
................................................................................
Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть.
................................................................................
Revelation 13:18 Shuar New Testament
................................................................................
Wats, wi Tßjana ju nekaatniuka ti nekas Enentßimtustiniaiti: Entsaya Yajasma N·miruri aishmanka N·miruri asa sais siantu SesΘntisßisaiti (666). Ashφ ti neka ainia N· shuar Entsaya Yajasma N·mirurin nekapmar niin nekaati.
................................................................................
Apocalipsis 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, que calcule el número de la bestia, porque el número es el de un hombre, y su número es 666.
................................................................................
Apocalipsis 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque es el número de hombre: y el número de ella, seiscientos sesenta y seis.
................................................................................
Apocalipsis 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque el número del hombre, y el número de él es seiscientos sesenta y seis.
................................................................................
Apocalipsis 13:18 Spanish: Modern
................................................................................
Aquí hay sabiduría: El que tiene entendimiento calcule el número de la bestia, porque es número de un hombre; y su número es 666.
................................................................................
Uppenbarelseboken 13:18 Swedish (1917)
................................................................................
Här gäller det att vara vis; den som har förstånd, han räkne ut betydelsen av vilddjurets tal, ty det är en människas tal. Och dess tal är sex hundra sextiosex.
................................................................................
Ufunua was Yohana 13:18 Swahili NT
................................................................................
Hapa ni lazima kutumia ujasiri! Mwenye akili anaweza kufafanua maana ya tarakimu ya mnyama huyo, maana ni tarakimu yenye maana ya mtu fulani. Tarakimu hiyo ni mia sita sitini na sita.
................................................................................
Pahayag 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dito'y may karunungan. Ang may pagkaunawa ay bilangin ang bilang ng hayop; sapagka't siyang bilang ng isang tao: at ang kaniyang bilang ay Anim na raan at anim na pu't anim.
................................................................................
Vahiy 13:18 Turkish
................................................................................
Bu konu bilgelik gerektirir. Anlayabilen, canavara ait sayıyı hesaplasın. Çünkü bu sayı insanı simgeler. Sayısı 666'dır.
................................................................................
Откровение 13:18 Ukrainian: NT
................................................................................
Ось де премудрость. Хто має розум, нехай вилїчить число зьвіра; се бо число чоловіче; і число його шістьсот шістьдесять і шість.
................................................................................
Revelation 13:18 Uma New Testament
................................................................................
Kana taperapi' kanotoa nono ngkai Alata'ala bona tapaha walatu toi. Hema to ria pe'inca-ra, ma'ala-ra mpobila' pai' mpopaha batua-na angka binata toe. Apa' angka toe, angka to mpowalatu hadua tauna. Angka toe: ono atu ono mpulu' ono (666).
................................................................................
Khaûi-huyeàn 13:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây tỏ ra sự khôn ngoan: Kẻ nào thông minh, hãy tính số con thú, vì đó là một số người; số nó là sáu trăm sáu mươi sáu.
................................................................................
Apocalisse 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Qui è la sapienza. Chi ha intendimento conti il numero della bestia; poichè è numero d’uomo; e il suo numero è seicentosessantasei.
................................................................................
WAHYU 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di sini perlu ada hikmat. Orang yang bijaksana dapat menghitung arti dari angka binatang itu, sebab angka itu adalah nama seorang manusia. Angkanya ialah 666.
................................................................................
WAHYU 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang penting di sini ialah hikmat: barangsiapa yang bijaksana, baiklah ia menghitung bilangan binatang itu, karena bilangan itu adalah bilangan seorang manusia, dan bilangannya ialah enam ratus enam puluh enam.

Beast .......... Calculate .......... Count .......... Human .......... Hundred .......... Indicates .......... Insight .......... Intelligence .......... Reckon .......... Scope .......... Shrewd .......... Six .......... Sixty .......... Sixty-Six .......... Threescore .......... Understanding .......... Wild .......... Wisdom

Beast .......... Calculate .......... Count .......... Human .......... Hundred .......... Indicates .......... Insight .......... Intelligence .......... Reckon .......... Scope .......... Shrewd .......... Six .......... Sixty .......... Sixty-Six .......... Threescore .......... Understanding .......... Wild .......... Wisdom

Alphabetical: 666 .......... and .......... anyone .......... beast .......... calculate .......... calls .......... for .......... has .......... Here .......... him .......... His .......... hundred .......... If .......... insight .......... is .......... it .......... let .......... man .......... man's .......... number .......... of .......... six .......... sixty-six .......... sixty-sixderstanding .......... that .......... the .......... This .......... understanding .......... who .......... wisdom

NT Prophecy

............... (Rev. ............... Re ............... ............... Apocalypse ............... revel ............... rv ............... revelations ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible