New American Standard Bible (©1995) If I should say, "My foot has slipped," Your lovingkindness, O LORD, will hold me up.Psalm 94:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου τὸ ἔλεός σου κύριε βοηθεῖ μοι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (93-18) si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me ................................................................................ Salmos 94:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si digo: Mi pie ha resbalado, tu misericordia, oh SEÑOR, me sostendrá. ................................................................................ Psalm 94:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich. ................................................................................ Psaume 94:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui. ................................................................................ 詩 篇 94:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 正 说 我 失 了 脚 , 耶 和 华 啊 , 那 时 你 的 慈 爱 扶 助 我 。 ................................................................................ King James Bible When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. American King James Version When I said, My foot slips; your mercy, O LORD, held me up. American Standard Version When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up. Bible in Basic English If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support. Douay-Rheims Bible If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me. Darby Bible Translation When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up. English Revised Version When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. GOD'S WORD® Translation (©1995) When I said, "My feet are slipping," your mercy, O LORD, continued to hold me up. Webster's Bible Translation When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up. World English Bible When I said, "My foot is slipping!" Your loving kindness, Yahweh, held me up. Young's Literal Translation If I have said, 'My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me. ................................................................................ 詩 篇 94:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 正 說 我 失 了 腳 , 耶 和 華 啊 , 那 時 你 的 慈 愛 扶 助 我 。 ................................................................................ Psaume 94:18 French: Darby ................................................................................ Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel! m'a soutenu. ................................................................................ Psaume 94:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu. ................................................................................ Psaume 94:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu. ................................................................................ Psalm 94:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich. ................................................................................ Psalm 94:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova. | Psalmet 94:18 Albanian ................................................................................ Kur thashë: "Këmba ime ngurron", mirësia jote, o Zot, më ka përkrahur. ................................................................................ Псалми 94:18 Bulgarian ................................................................................ Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, [Тогава], Господи, Твоята милост ме подпря. ................................................................................ Psalm 94:18 Croatian Bible ................................................................................ Čim pomislim: Noga mi posrće, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire. ................................................................................ Žalmů 94:18 Czech BKR ................................................................................ Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne. ................................................................................ Salme 94:18 Danish ................................................................................ Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE; ................................................................................ Psalmen 94:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als ik zeide: Mijn voet wankelt; Uw goedertierenheid, o HEERE! ondersteunde mij. ................................................................................ Zsoltárok 94:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem. ................................................................................ La psalmaro 94:18 Esperanto ................................................................................ Kiam mi diris, ke mia piedo sxanceligxas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis. ................................................................................ PSALMIT 94:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi. ................................................................................ PSALMIT 94:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun minä ajattelen: "Minun jalkani horjuu", niin sinun armosi, Herra, minua tukee. ................................................................................ Psalm 94:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι ................................................................................ Psalm 94:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ei elegon sesaleutai o pous mou to eleos sou kurie boēthei moi ei elegon sesaleutai o pous mou to eleos sou kurie boEthei moi ................................................................................ Sòm 94:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ قلت قد زلت قدمي فرحمتك يا رب تعضدني. ................................................................................ תהילים 94:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אם־אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ ................................................................................ תהילים 94:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃ ................................................................................ תהילים 94:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אם־אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ ................................................................................ תהילים 94:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אִם־אָמַרְתִּי מָטָה רַגְלִי חַסְדְּךָ יְהוָה יִסְעָדֵנִי׃ ................................................................................ תהילים 94:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח אם-אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני ................................................................................ תהילים 94:18 Hebrew Bible ................................................................................ אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ | Salmi 94:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto. ................................................................................ MAZMUR 94:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa kataku: Ya Tuhan! kakiku hendak tergelincuh; lalu kemurahan-Mu menyokong aku. ................................................................................ 시편 94:18 Korean ................................................................................ 여호와여 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며 ................................................................................ Psalmynas 94:18 Lithuanian ................................................................................ Kai pasakiau: “Slysta mano koja”, Tavo gailestingumas, Viešpatie, palaikė mane. ................................................................................ Psalm 94:18 Maori ................................................................................ I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake. ................................................................................ Salmenes 94:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når jeg sier: Min fot vakler, da holder din miskunnhet mig oppe, Herre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię. ................................................................................ Salmos 94:18 Portugese Bible ................................................................................ Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve. ................................................................................ Psalmi 94:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oridecîte ori zic: ,,Mi se clatină piciorul!`` bunătatea Ta, Doamne, mă sprijineşte totdeauna. ................................................................................ Псалтирь 94:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (93:18) Когда я говорил: „колеблется нога моя", – милость Твоя, Господи, поддерживала меня. ................................................................................ Псалтирь 94:18 Russian koi8r ................................................................................ (93-18) Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.[] ................................................................................ Salmos 94:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si digo: "Mi pie ha resbalado," Tu misericordia, oh SEÑOR, me sostendrá. ................................................................................ Salmos 94:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba. ................................................................................ Salmos 94:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba. ................................................................................ Salmos 94:18 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando yo decía: "Mi pie resbala", tu misericordia, oh Jehovah, me sustentaba. ................................................................................ Psaltaren 94:18 Swedish (1917) ................................................................................ När jag tänkte: »Min fot vacklar», då stödde mig din når, o HERRE: ................................................................................ Psalm 94:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang aking sabihin, Ang aking paa ay natitisod; inalalayan ako ng iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon. ................................................................................ Mezmurlar 94:18 Turkish ................................................................................ ‹‹Ayağım kayıyor›› dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB. ................................................................................ Thi-thieân 94:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, khi tôi nói: Chơn tôi trợt, Thì sự nhơn từ Ngài nâng đỡ tôi. ................................................................................ Salmi 94:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando io ho detto: Il mio piè vacilla; La tua benignità, o Signore, mi ha sostenuto. ................................................................................ MAZMUR 94:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu aku berpikir bahwa aku akan jatuh, kasih-Mu, TUHAN, membuat aku berdiri kukuh. ................................................................................ MAZMUR 94:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika aku berpikir: "Kakiku goyang," maka kasih setia-Mu, ya TUHAN, menyokong aku.Foot .......... Held .......... Hold .......... Holdeth .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Slipped .......... Slippeth .......... Slipping .......... Slips .......... Steadfast .......... Support .......... Supported .......... Supporteth .......... Thought Foot .......... Held .......... Hold .......... Holdeth .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Slipped .......... Slippeth .......... Slipping .......... Slips .......... Steadfast .......... Support .......... Supported .......... Supporteth .......... Thought Alphabetical: foot .......... has .......... hold .......... I .......... If .......... is .......... LORD .......... love .......... lovingkindness .......... me .......... My .......... O .......... said .......... say .......... should .......... slipped .......... slipping .......... supported .......... up .......... When .......... will .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P94 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |