New American Standard Bible (©1995) No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ προσελεύσεται πρὸς σὲ κακά καὶ μάστιξ οὐκ ἐγγιεῖ τῷ σκηνώματί σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (90-10) non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No te sucederá ningún mal, ni plaga se acercará a tu morada. ................................................................................ Psalm 91:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. ................................................................................ Psaume 91:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente. ................................................................................ 詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。 ................................................................................ King James Bible There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. American King James Version There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling. American Standard Version There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent. Bible in Basic English No evil will come on you, and no disease will come near your tent. Douay-Rheims Bible There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. Darby Bible Translation There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. English Revised Version There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. GOD'S WORD® Translation (©1995) No harm will come to you. No sickness will come near your house. Webster's Bible Translation There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. World English Bible no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling. Young's Literal Translation Evil happeneth not unto thee, And a plague cometh not near thy tent, ................................................................................ 詩 篇 91:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 禍 患 必 不 臨 到 你 , 災 害 也 不 挨 近 你 的 帳 棚 。 ................................................................................ Psaume 91:10 French: Darby ................................................................................ Aucun mal ne t'arrivera, et aucune plaie n'approchera de ta tente; ................................................................................ Psaume 91:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Aucun mal ne te rencontrera, et aucune plaie n'approchera de ta tente. ................................................................................ Psaume 91:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente. ................................................................................ Psalm 91:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen. ................................................................................ Psalm 91:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So wird dir kein Unglück widerfahren, und keine Plage deinem Zelte nahen; | Psalmet 91:10 Albanian ................................................................................ nuk do të të gjejë asnjë e keqe, asnjë plagë nuk do t'i afrohet çadrës sate. ................................................................................ Псалми 91:10 Bulgarian ................................................................................ Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти. ................................................................................ Psalm 91:10 Croatian Bible ................................................................................ Neće te snaći nesreća, nevolja se neće prikučiti šatoru tvojemu. ................................................................................ Žalmů 91:10 Czech BKR ................................................................................ Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému. ................................................................................ Salme 91:10 Danish ................................................................................ Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær; ................................................................................ Psalmen 91:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ U zal geen kwaad wedervaren, en geen plage zal uw tent naderen. ................................................................................ Zsoltárok 91:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem illet téged a veszedelem, és csapás nem közelget a sátorodhoz; ................................................................................ La psalmaro 91:10 Esperanto ................................................................................ Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon. ................................................................................ PSALMIT 91:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän. ................................................................................ PSALMIT 91:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi. ................................................................................ Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου προσελευσεται προς σε κακα και μαστιξ ουκ εγγιει τω σκηνωματι σου ................................................................................ Psalm 91:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou proseleusetai pros se kaka kai mastix ouk engiei tō skēnōmati sou ou proseleusetai pros se kaka kai mastix ouk engiei tO skEnOmati sou ................................................................................ Sòm 91:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 91:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا يلاقيك شر ولا تدنو ضربة من خيمتك. ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־תְאֻנֶּ֣ה אֵלֶ֣יךָ רָעָ֑ה וְ֝נֶ֗גַע לֹא־יִקְרַ֥ב בְּאָהֳלֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־תאנה אליך רעה ונגע לא־יקרב באהלך׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא־יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י לא-תאנה אליך רעה ונגע לא-יקרב באהלך ................................................................................ תהילים 91:10 Hebrew Bible ................................................................................ לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ | Salmi 91:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda. ................................................................................ MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka barang kejahatanpun tiada akan mengenai engkau dan barang balapun tiada akan hampir kepada tempat kediaman-Mu; ................................................................................ 시편 91:10 Korean ................................................................................ 화가 네게 미치지 못하며 재앙이 네 장막에 가까이 오지 못하리니 ................................................................................ Psalmynas 91:10 Lithuanian ................................................................................ Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės. ................................................................................ Psalm 91:10 Maori ................................................................................ Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti. ................................................................................ Salmenes 91:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego. ................................................................................ Salmos 91:10 Portugese Bible ................................................................................ nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda. ................................................................................ Psalmi 91:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ de aceea nici o nenorocire nu te va ajunge, nici o urgie nu se va apropia de cortul tău. ................................................................................ Псалтирь 91:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (90:10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; ................................................................................ Псалтирь 91:10 Russian koi8r ................................................................................ (90-10) не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;[] ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No te sucederá ningún mal, Ni plaga se acercará a tu morada. ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada. ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada. ................................................................................ Salmos 91:10 Spanish: Modern ................................................................................ no te sobrevendrá mal, ni la plaga se acercará a tu tienda. ................................................................................ Psaltaren 91:10 Swedish (1917) ................................................................................ Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda. ................................................................................ Psalm 91:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang kasamaang mangyayari sa iyo, ni anomang salot ay lalapit sa iyong tolda. ................................................................................ Mezmurlar 91:10 Turkish ................................................................................ Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak. ................................................................................ Thi-thieân 91:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nên sẽ chẳng có tai họa gì xảy đến ngươi, Cũng chẳng có ôn-địch nào tới gần trại ngươi. ................................................................................ Salmi 91:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo. ................................................................................ MAZMUR 91:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka engkau tak akan kena bencana, rumahmu tak akan kena ditimpa malapetaka. ................................................................................ MAZMUR 91:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ malapetaka tidak akan menimpa kamu, dan tulah tidak akan mendekat kepada kemahmu;Befall .......... Disaster .......... Disease .......... Dwelling .......... Evil .......... Happeneth .......... Harm .......... Nigh .......... Plague .......... Scourge .......... Tent Befall .......... Disaster .......... Disease .......... Dwelling .......... Evil .......... Happeneth .......... Harm .......... Nigh .......... Plague .......... Scourge .......... Tent Alphabetical: any .......... befall .......... come .......... disaster .......... evil .......... harm .......... near .......... no .......... Nor .......... plague .......... tent .......... then .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P91 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |