New American Standard Bible (©1995) With which Your enemies have reproached, O LORD, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.Psalm 89:51 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὗ ὠνείδισαν οἱ ἐχθροί σου κύριε οὗ ὠνείδισαν τὸ ἀντάλλαγμα τοῦ χριστοῦ σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (88-52) quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui ................................................................................ Salmos 89:51 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ con el cual tus enemigos, oh SEÑOR, han injuriado, con el cual han injuriado los pasos de tu ungido. ................................................................................ Psalm 89:51 German: Luther (1912) ................................................................................ mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten. ................................................................................ Psaume 89:51 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint. ................................................................................ 詩 篇 89:51 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 你 的 仇 敌 用 这 羞 辱 羞 辱 了 你 的 仆 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 脚 踪 。 ................................................................................ King James Bible Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. American King James Version With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed. American Standard Version Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. Bible in Basic English The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king. Douay-Rheims Bible Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed. Darby Bible Translation Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. English Revised Version Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. GOD'S WORD® Translation (©1995) Your enemies insulted me. They insulted your Messiah every step he took. Webster's Bible Translation With which thy enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of thy anointed World English Bible With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. Young's Literal Translation Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed. ................................................................................ 詩 篇 89:51 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 你 的 仇 敵 用 這 羞 辱 羞 辱 了 你 的 僕 人 , 羞 辱 了 你 受 膏 者 的 腳 蹤 。 ................................................................................ Psaume 89:51 French: Darby ................................................................................ l'opprobre dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint. ................................................................................ Psaume 89:51 French: Martin (1744) ................................................................................ [L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint. ................................................................................ Psaume 89:51 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint. ................................................................................ Psalm 89:51 German: Luther (1545) ................................................................................ Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen, ................................................................................ Psalm 89:51 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten! | Psalmet 89:51 Albanian ................................................................................ me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd. ................................................................................ Псалми 89:51 Bulgarian ................................................................................ С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник. ................................................................................ Psalm 89:51 Croatian Bible ................................................................................ s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. ................................................................................ Žalmů 89:51 Czech BKR ................................................................................ Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. ................................................................................ Salme 89:51 Danish ................................................................................ hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor. ................................................................................ Psalmen 89:51 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden. ................................................................................ Zsoltárok 89:51 Hungarian: Karoli ................................................................................ A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. ................................................................................ La psalmaro 89:51 Esperanto ................................................................................ Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito. ................................................................................ PSALMIT 89:51 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia. ................................................................................ PSALMIT 89:51 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H89:52) kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita. ................................................................................ Psalm 89:51 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου ωνειδισαν οι εχθροι σου κυριε ου ωνειδισαν το ανταλλαγμα του χριστου σου ................................................................................ Psalm 89:51 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou ōneidisan oi echthroi sou kurie ou ōneidisan to antangagma tou christou sou ou Oneidisan oi echthroi sou kurie ou Oneidisan to antangagma tou christou sou ................................................................................ Sòm 89:51 Haitian Creole Bible ................................................................................ (89:52) Seyè, pa bliye jan lènmi ou yo ap joure, jan y'ap joure wa ou te chwazi a kote l' pase.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:51 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك. ................................................................................ תהילים 89:51 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ ................................................................................ תהילים 89:51 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲשֶׁ֤ר חֵרְפ֖וּ אֹויְבֶ֥יךָ ׀ יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר חֵ֝רְפ֗וּ עִקְּבֹ֥ות מְשִׁיחֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 89:51 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אשר חרפו אויביך ׀ יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ ................................................................................ תהילים 89:51 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֹויְבֶיךָ ׀ יְהוָה אֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבֹות מְשִׁיחֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 89:51 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נב אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך ................................................................................ תהילים 89:51 Hebrew Bible ................................................................................ אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃ | Salmi 89:51 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto. ................................................................................ MAZMUR 89:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun segala orang yang mencela demikian, ya Tuhan! ia itulah seteru-Mu, yang mencelakan segala tapak kaki Masih-Mu. ................................................................................ 시편 89:51 Korean ................................................................................ 여호와여 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름 부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다 ................................................................................ Psalmynas 89:51 Lithuanian ................................................................................ kuria, Viešpatie, Tavo priešai niekino Tavo pateptojo kelius. ................................................................................ Psalm 89:51 Maori ................................................................................ Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai. ................................................................................ Salmenes 89:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. ................................................................................ Salmos 89:51 Portugese Bible ................................................................................ com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido. ................................................................................ Psalmi 89:51 Romanian: Cornilescu ................................................................................ adu-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău! ................................................................................ Псалтирь 89:51 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (88:52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего. ................................................................................ Псалтирь 89:51 Russian koi8r ................................................................................ (88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.[] ................................................................................ Salmos 89:51 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Con el cual Tus enemigos, oh SEÑOR, han injuriado, Con el cual han injuriado los pasos de Tu ungido. ................................................................................ Salmos 89:51 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido. ................................................................................ Salmos 89:51 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tus enemigos, oh SEÑOR, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu Ungido. ................................................................................ Salmos 89:51 Spanish: Modern ................................................................................ Porque tus enemigos, oh Jehovah, han deshonrado, han deshonrado los pasos de tu ungido. ................................................................................ Psaltaren 89:51 Swedish (1917) ................................................................................ tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ---- ................................................................................ Psalm 89:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis. ................................................................................ Mezmurlar 89:51 Turkish ................................................................................
................................................................................ Thi-thieân 89:51 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tức là sự sỉ nhục mà những kẻ thù nghịch Chúa Ðã dùng để sỉ nhục các bước đấng chịu xức dầu của Chúa. ................................................................................ Salmi 89:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto. ................................................................................ MAZMUR 89:51 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (89-52) Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi. ................................................................................ MAZMUR 89:51 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (89-52) yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.Anointed .......... Bitter .......... Enemies .......... Footsteps .......... Haters .......... Mock .......... Mocked .......... Reproached .......... Shaming .......... Step .......... Steps .......... Taunt .......... Taunted .......... Taunts .......... Wherewith .......... Words Anointed .......... Bitter .......... Enemies .......... Footsteps .......... Haters .......... Mock .......... Mocked .......... Reproached .......... Shaming .......... Step .......... Steps .......... Taunt .......... Taunted .......... Taunts .......... Wherewith .......... Words Alphabetical: anointed .......... enemies .......... every .......... footsteps .......... have .......... LORD .......... mocked .......... O .......... of .......... one .......... reproached .......... step .......... taunts .......... the .......... they .......... which .......... with .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 51 Scripturetext.com Multilingual Bible |