New American Standard Bible (©1995)
All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.Psalm 89:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδόν ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-42) diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
................................................................................
Salmos 89:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Todos los que pasan por el camino lo saquean; ha venido a ser una afrenta para sus vecinos.
................................................................................
Psalm 89:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
................................................................................
Psaume 89:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
................................................................................
詩 篇 89:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
凡 过 路 的 人 都 抢 夺 他 ; 他 成 为 邻 邦 的 羞 辱 。
................................................................................
King James Bible
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
American King James Version
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
American Standard Version
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
Bible in Basic English
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
Douay-Rheims Bible
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Darby Bible Translation
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
English Revised Version
All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
(Everyone who passed by robbed him. He has become the object of his neighbors' scorn.)
Webster's Bible Translation
All that pass by the way plunder him: he is a reproach to his neighbors.
World English Bible
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Young's Literal Translation
Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,