New American Standard Bible (©1995)
"But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.Psalm 89:33 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ ἔλεός μου οὐ μὴ διασκεδάσω ἀπ' αὐτοῦ οὐδὲ μὴ ἀδικήσω ἐν τῇ ἀληθείᾳ μου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-34) misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
................................................................................
Salmos 89:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero no quitaré de él mi misericordia, ni obraré falsamente en mi fidelidad.
................................................................................
Psalm 89:33 German: Luther (1912)
................................................................................
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
................................................................................
Psaume 89:33 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
................................................................................
詩 篇 89:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 我 必 不 将 我 的 慈 爱 全 然 收 回 , 也 必 不 叫 我 的 信 实 废 弃 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
American King James Version
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
American Standard Version
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
Bible in Basic English
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
Douay-Rheims Bible
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Darby Bible Translation
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
English Revised Version
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But I will not take my mercy away from him or allow my truth to become a lie.
Webster's Bible Translation
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
World English Bible
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Young's Literal Translation
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.