New American Standard Bible (©1995) "I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.Psalm 89:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κἀγὼ πρωτότοκον θήσομαι αὐτόν ὑψηλὸν παρὰ τοῖς βασιλεῦσιν τῆς γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (88-28) ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae ................................................................................ Salmos 89:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo también lo haré mi primogénito, el más excelso de los reyes de la tierra. ................................................................................ Psalm 89:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden. ................................................................................ Psaume 89:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre. ................................................................................ 詩 篇 89:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 也 要 立 他 为 长 子 , 为 世 上 最 高 的 君 王 。 ................................................................................ King James Bible Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. American King James Version Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. American Standard Version I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth. Bible in Basic English And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth. Douay-Rheims Bible And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth. Darby Bible Translation And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth. English Revised Version I also will make him my firstborn, the highest of the kings of the earth. GOD'S WORD® Translation (©1995) Yes, I will make him the firstborn. He will be the Most High to the kings of the earth. Webster's Bible Translation Also I will make him my first-born, higher than the kings of the earth. World English Bible I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth. Young's Literal Translation I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth. ................................................................................ 詩 篇 89:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 也 要 立 他 為 長 子 , 為 世 上 最 高 的 君 王 。 ................................................................................ Psaume 89:27 French: Darby ................................................................................ Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre. ................................................................................ Psaume 89:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre. ................................................................................ Psaume 89:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre. ................................................................................ Psalm 89:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft. ................................................................................ Psalm 89:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde. | Psalmet 89:27 Albanian ................................................................................ Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut. ................................................................................ Псалми 89:27 Bulgarian ................................................................................ При това Аз ще го поставя [в положение] на първороден, По-горе от земните царе. ................................................................................ Psalm 89:27 Croatian Bible ................................................................................ A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta. ................................................................................ Žalmů 89:27 Czech BKR ................................................................................ Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských. ................................................................................ Salme 89:27 Danish ................................................................................ Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger; ................................................................................ Psalmen 89:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde. ................................................................................ Zsoltárok 89:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál. ................................................................................ La psalmaro 89:27 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero. ................................................................................ PSALMIT 89:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä. ................................................................................ PSALMIT 89:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H89:28) Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi. ................................................................................ Psalm 89:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καγω πρωτοτοκον θησομαι αυτον υψηλον παρα τοις βασιλευσιν της γης ................................................................................ Psalm 89:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kagō prōtotokon thēsomai auton upsēlon para tois basileusin tēs gēs kagO prOtotokon thEsomai auton upsElon para tois basileusin tEs gEs ................................................................................ Sòm 89:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ (89:28) Mwen menm, m'ap fè l' pase pou premye pitit gason mwen. Se li k'ap pi gran nan tout wa sou latè.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض. ................................................................................ תהילים 89:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אף־אני בכור אתנהו עליון למלכי־ארץ׃ ................................................................................ תהילים 89:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַף־אָ֭נִי בְּכֹ֣ור אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְיֹ֗ון לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 89:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אף־אני בכור אתנהו עליון למלכי־ארץ׃ ................................................................................ תהילים 89:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַף־אָנִי בְּכֹור אֶתְּנֵהוּ עֶלְיֹון לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 89:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ ................................................................................ תהילים 89:27 Hebrew Bible ................................................................................ אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃ | Salmi 89:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra. ................................................................................ MAZMUR 89:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Akupun akan menjadikan dia akan anak sulung, yang mahatinggi di atas segala raja-raja di bumi. ................................................................................ 시편 89:27 Korean ................................................................................ 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며 ................................................................................ Psalmynas 89:27 Lithuanian ................................................................................ Aš padarysiu jį savo pirmagimiu, jis bus aukščiau negu žemės karaliai. ................................................................................ Psalm 89:27 Maori ................................................................................ Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua. ................................................................................ Salmenes 89:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi. ................................................................................ Salmos 89:27 Portugese Bible ................................................................................ Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra. ................................................................................ Psalmi 89:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului. ................................................................................ Псалтирь 89:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (88:28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли, ................................................................................ Псалтирь 89:27 Russian koi8r ................................................................................ (88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,[] ................................................................................ Salmos 89:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo también lo haré Mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra. ................................................................................ Salmos 89:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra. ................................................................................ Salmos 89:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo también le pondré por primogénito, alto sobre los reyes de la tierra. ................................................................................ Salmos 89:27 Spanish: Modern ................................................................................ Yo también le pondré por primogénito, más alto que los reyes de la tierra. ................................................................................ Psaltaren 89:27 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden. ................................................................................ Psalm 89:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa. ................................................................................ Mezmurlar 89:27 Turkish ................................................................................ Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım. ................................................................................ Thi-thieân 89:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại ta cũng sẽ làm người thành con trưởng nam ta, Vua cao hơn hết các vua trên đất. ................................................................................ Salmi 89:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra. ................................................................................ MAZMUR 89:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (89-28) Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja. ................................................................................ MAZMUR 89:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (89-28) Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.Appoint .......... Earth .......... Exalted .......... First .......... Firstborn .......... First-Born .......... High .......... Higher .......... Highest .......... Kings Appoint .......... Earth .......... Exalted .......... First .......... Firstborn .......... First-Born .......... High .......... Higher .......... Highest .......... Kings Alphabetical: also .......... appoint .......... earth .......... exalted .......... firstborn .......... highest .......... him .......... I .......... kings .......... make .......... most .......... my .......... of .......... shall .......... the .......... will OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |