Psalm 89:25
New American Standard Bible (©1995)
"I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.

Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ

תהילים 89:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-26) et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
................................................................................
Psalm 89:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
................................................................................
Psaume 89:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
................................................................................
詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
................................................................................
King James Bible
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

American King James Version
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

American Standard Version
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.

Bible in Basic English
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

Douay-Rheims Bible
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.

Darby Bible Translation
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

English Revised Version
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will put his left hand on the sea and his right hand on the rivers.

Webster's Bible Translation
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

World English Bible
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.

Young's Literal Translation
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
................................................................................
詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
................................................................................
Psaume 89:25 French: Darby
................................................................................
Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
................................................................................
Psaume 89:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
................................................................................
Psaume 89:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
................................................................................
Psalm 89:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
................................................................................
Psalm 89:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.

Psalmet 89:25 Albanian
................................................................................
Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
................................................................................
Псалми 89:25 Bulgarian
................................................................................
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
................................................................................
Psalm 89:25 Croatian Bible
................................................................................
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
................................................................................
Žalmů 89:25 Czech BKR
................................................................................
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
................................................................................
Salme 89:25 Danish
................................................................................
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
................................................................................
Psalmen 89:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
................................................................................
Zsoltárok 89:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
................................................................................
La psalmaro 89:25 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
................................................................................
PSALMIT 89:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
................................................................................
PSALMIT 89:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H89:26) Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
................................................................................
Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και θησομαι εν θαλασση χειρα αυτου και εν ποταμοις δεξιαν αυτου
................................................................................
Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai thēsomai en thalassē cheira autou kai en potamois dexian autou
kai thEsomai en thalassE cheira autou kai en potamois dexian autou

................................................................................
Sòm 89:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
(89:26) M'ap fè l' gouvènen depi lanmè Mediterane jouk larivyè Lefrat.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָדֹ֑ו וּֽבַנְּהָרֹ֥ות יְמִינֹֽו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  ושמתי בים ידו    ובנהרות ימינו
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew Bible
................................................................................
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Salmi 89:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
................................................................................
MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan Kutumpangkan tangannya pada laut dan tangannya kanan pada segala sungai.
................................................................................
시편 89:25 Korean
................................................................................
내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
................................................................................
Psalmynas 89:25 Lithuanian
................................................................................
Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę.
................................................................................
Psalm 89:25 Maori
................................................................................
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
................................................................................
Salmenes 89:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
................................................................................
Salmos 89:25 Portugese Bible
................................................................................
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.   
................................................................................
Psalmi 89:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
................................................................................
Псалтирь 89:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.
................................................................................
Псалтирь 89:25 Russian koi8r
................................................................................
(88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.[]
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha sobre los ríos.
................................................................................
Psaltaren 89:25 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
................................................................................
Psalm 89:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
................................................................................
Mezmurlar 89:25 Turkish
................................................................................
Sağ elini denizin,
Irmakların üzerine egemen kılacağım.

................................................................................
Thi-thieân 89:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta cũng sẽ đặt tay người trên biển, Và tay hữu người trên các sông.
................................................................................
Salmi 89:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
................................................................................
MAZMUR 89:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(89-26) Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
................................................................................
MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(89-26) Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.

Hand .......... Right .......... Rivers .......... Sea

Hand .......... Right .......... Rivers .......... Sea

Alphabetical: also .......... And .......... hand .......... his .......... I .......... on .......... over .......... right .......... rivers .......... sea .......... set .......... shall .......... the .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible