Psalm 89:22
New American Standard Bible (©1995)
"The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.

Psalm 89:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ὠφελήσει ἐχθρὸς ἐν αὐτῷ καὶ υἱὸς ἀνομίας οὐ προσθήσει τοῦ κακῶσαι αὐτόν

תהילים 89:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-23) non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
................................................................................
Salmos 89:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No lo engañará el enemigo, ni lo afligirá el hijo de maldad.
................................................................................
Psalm 89:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
................................................................................
Psaume 89:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
................................................................................
詩 篇 89:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
仇 敌 必 不 勒 索 他 ; 凶 恶 之 子 也 不 苦 害 他 。
................................................................................
King James Bible
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

American King James Version
The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.

American Standard Version
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.

Bible in Basic English
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.

Douay-Rheims Bible
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.

Darby Bible Translation
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;

English Revised Version
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
No enemy will take him by surprise. No wicked person will mistreat him.

Webster's Bible Translation
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

World English Bible
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.

Young's Literal Translation
An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
................................................................................
詩 篇 89:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
仇 敵 必 不 勒 索 他 ; 凶 惡 之 子 也 不 苦 害 他 。
................................................................................
Psaume 89:22 French: Darby
................................................................................
L'ennemi ne le pressurera pas et le fils d'iniquité ne l'affligera pas;
................................................................................
Psaume 89:22 French: Martin (1744)
................................................................................
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
................................................................................
Psaume 89:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
................................................................................
Psalm 89:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
................................................................................
Psalm 89:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht soll ihn drängen (O. überfallen) der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;

Psalmet 89:22 Albanian
................................................................................
Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
................................................................................
Псалми 89:22 Bulgarian
................................................................................
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
................................................................................
Psalm 89:22 Croatian Bible
................................................................................
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
................................................................................
Žalmů 89:22 Czech BKR
................................................................................
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
................................................................................
Salme 89:22 Danish
................................................................................
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
................................................................................
Psalmen 89:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De vijand zal hem niet dringen, en de zoon der ongerechtigheid zal hem niet onderdrukken.
................................................................................
Zsoltárok 89:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
................................................................................
La psalmaro 89:22 Esperanto
................................................................................
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
................................................................................
PSALMIT 89:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
................................................................................
PSALMIT 89:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H89:23) Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;
................................................................................
Psalm 89:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ ωφελησει εχθρος εν αυτω και υιος ανομιας ου προσθησει του κακωσαι αυτον
................................................................................
Psalm 89:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk ōphelēsei echthros en autō kai uios anomias ou prosthēsei tou kakōsai auton
ouk OphelEsei echthros en autO kai uios anomias ou prosthEsei tou kakOsai auton

................................................................................
Sòm 89:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
(89:23) Lènmi l' yo p'ap ka mete men sou li, mechan yo p'ap ka mete pye sou kou li.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
................................................................................
תהילים 89:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־ישא אויב בו ובן־עולה לא יעננו׃
................................................................................
תהילים 89:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽא־יַשִּׁ֣א אֹויֵ֣ב בֹּ֑ו וּבֶן־עַ֝וְלָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽנּוּ׃
................................................................................
תהילים 89:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־ישא אויב בו ובן־עולה לא יעננו׃
................................................................................
תהילים 89:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־יַשִּׁא אֹויֵב בֹּו וּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּנּוּ׃
................................................................................
תהילים 89:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג  לא-ישיא אויב בו    ובן-עולה לא יעננו
................................................................................
תהילים 89:22 Hebrew Bible
................................................................................
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Salmi 89:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
................................................................................
MAZMUR 89:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka seteru tiada akan menindih dia, dan orang fasikpun tiada akan menganiayakan dia.
................................................................................
시편 89:22 Korean
................................................................................
원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
................................................................................
Psalmynas 89:22 Lithuanian
................................................................................
Priešas nenugalės jo ir piktadarys nepažemins.
................................................................................
Psalm 89:22 Maori
................................................................................
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
................................................................................
Salmenes 89:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
................................................................................
Salmos 89:22 Portugese Bible
................................................................................
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.   
................................................................................
Psalmi 89:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vrăjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;
................................................................................
Псалтирь 89:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(88:23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
................................................................................
Псалтирь 89:22 Russian koi8r
................................................................................
(88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.[]
................................................................................
Salmos 89:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No lo engañará el enemigo, Ni lo afligirá el hijo de maldad.
................................................................................
Salmos 89:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
................................................................................
Salmos 89:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No lo sujetará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
................................................................................
Salmos 89:22 Spanish: Modern
................................................................................
No lo doblegará el enemigo; ningún hijo de iniquidad lo quebrantará.
................................................................................
Psaltaren 89:22 Swedish (1917)
................................................................................
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
................................................................................
Psalm 89:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
................................................................................
Mezmurlar 89:22 Turkish
................................................................................
Düşman onu haraca bağlayamayacak,
Kötüler onu ezmeyecek.

................................................................................
Thi-thieân 89:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kẻ thù nghịch sẽ chẳng hiếp đáp ngươi, Con kẻ ác cũng sẽ không làm khổ sở người được.
................................................................................
Salmi 89:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.
................................................................................
MAZMUR 89:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(89-23) Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
................................................................................
MAZMUR 89:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(89-23) Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.

Afflict .......... Afflicteth .......... Deceit .......... Deceive .......... Enemy .......... Evil .......... Exact .......... Exacteth .......... Humble .......... Oppress .......... Outwit .......... Overcome .......... Perverseness .......... Subject .......... Tax .......... Tribute .......... Troubled .......... Wicked .......... Wickedness

Afflict .......... Afflicteth .......... Deceit .......... Deceive .......... Enemy .......... Evil .......... Exact .......... Exacteth .......... Humble .......... Oppress .......... Outwit .......... Overcome .......... Perverseness .......... Subject .......... Tax .......... Tribute .......... Troubled .......... Wicked .......... Wickedness

Alphabetical: afflict .......... deceive .......... enemy .......... him .......... man .......... No .......... Nor .......... not .......... of .......... oppress .......... son .......... subject .......... The .......... to .......... tribute .......... wicked .......... wickedness .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible