New American Standard Bible (©1995)
You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.Psalm 80:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(79-8) Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
................................................................................
Salmos 80:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nos haces objeto de contienda para nuestros vecinos, y nuestros enemigos se ríen entre sí.
................................................................................
Psalm 80:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
................................................................................
Psaume 80:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
................................................................................
詩 篇 80:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。
................................................................................
King James Bible
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
American King James Version
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
American Standard Version
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
Bible in Basic English
You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
Douay-Rheims Bible
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
Darby Bible Translation
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
English Revised Version
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You made us a source of conflict to our neighbors, and our enemies made fun of us.
Webster's Bible Translation
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
World English Bible
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
Young's Literal Translation
Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.