New American Standard Bible (©1995) And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.Psalm 78:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξεπείρασαν τὸν θεὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν τοῦ αἰτῆσαι βρώματα ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (77-20) ecce percussit petram et fluxerunt aquae et torrentes inundaverunt numquid et panem poterit dare aut praeparare carnem populo suo ................................................................................ Salmos 78:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y en sus corazones tentaron a Dios, pidiendo comida a su gusto. ................................................................................ Psalm 78:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen, ................................................................................ Psaume 78:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils tentèrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur désir. ................................................................................ 詩 篇 78:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 心 中 试 探 神 , 随 自 己 所 欲 的 求 食 物 , ................................................................................ King James Bible And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. American King James Version And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. American Standard Version And they tempted God in their heart By asking food according to their desire. Bible in Basic English Testing God in their hearts, requesting meat for their desire. Douay-Rheims Bible And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires. Darby Bible Translation And they tempted ùGod in their heart, by asking meat for their lust; English Revised Version And they tempted God in their heart by asking meat for their lust. GOD'S WORD® Translation (©1995) They deliberately tested God by demanding the food they craved. Webster's Bible Translation And they tempted God in their heart by asking food for their desire. World English Bible They tempted God in their heart by asking food according to their desire. Young's Literal Translation And they try God in their heart, To ask food for their lust. ................................................................................ 詩 篇 78:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 心 中 試 探 神 , 隨 自 己 所 欲 的 求 食 物 , ................................................................................ Psaume 78:18 French: Darby ................................................................................ Et ils tentèrent *Dieu dans leurs coeurs, en demandant de la viande selon leur désir; ................................................................................ Psaume 78:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils tentèrent le [Dieu] Fort dans leurs cœurs, en demandant de la viande qui flattât leur appétit. ................................................................................ Psaume 78:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, demandant des mets selon leur désir. ................................................................................ Psalm 78:18 German: Luther (1545) ................................................................................ und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen; ................................................................................ Psalm 78:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie versuchten Gott (El) in ihren Herzen, indem sie Speise forderten für ihr Gelüst. (Eig. ihre Gier) | Psalmet 78:18 Albanian ................................................................................ dhe e tunduan Perëndinë në zemër të tyre, duke kërkuar ushqim sipas dëshirave të tyre. ................................................................................ Псалми 78:18 Bulgarian ................................................................................ Със сърцето си изпитаха Бога, Като искаха ястия за лакомството си, ................................................................................ Psalm 78:18 Croatian Bible ................................................................................ Boga su kušali u srcima svojim ištuć' jela svojoj pohlepnosti. ................................................................................ Žalmů 78:18 Czech BKR ................................................................................ A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své. ................................................................................ Salme 78:18 Danish ................................................................................ de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten, ................................................................................ Psalmen 78:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij verzochten God in hun hart, begerende spijs naar hun lust. ................................................................................ Zsoltárok 78:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megkísérték Istent az õ szívökben, enni valót kérvén az õ kivánságuk szerint. ................................................................................ La psalmaro 78:18 Esperanto ................................................................................ Kaj ili incitis Dion en sia koro, Petante mangxon pro sia kaprico; ................................................................................ PSALMIT 78:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He kiusasivat Jumalaa sydämessänsä, anoen ruokaa sielullensa. ................................................................................ PSALMIT 78:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He kiusasivat Jumalaa sydämessänsä, vaatien ruokaa himonsa tyydyttämiseksi. ................................................................................ Psalm 78:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξεπειρασαν τον θεον εν ταις καρδιαις αυτων του αιτησαι βρωματα ταις ψυχαις αυτων ................................................................................ Psalm 78:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai exepeirasan ton theon en tais kardiais autōn tou aitēsai brōmata tais psuchais autōn kai exepeirasan ton theon en tais kardiais autOn tou aitEsai brOmata tais psuchais autOn ................................................................................ Sòm 78:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te vle sonde Bondye: yo mande pou l' ba yo manje yo te vle manje a.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم. ................................................................................ תהילים 78:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וינסו־אל בלבבם לשאל־אכל לנפשם׃ ................................................................................ תהילים 78:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאָל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ ................................................................................ תהילים 78:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וינסו־אל בלבבם לשאל־אכל לנפשם׃ ................................................................................ תהילים 78:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְנַסּוּ־אֵל בִּלְבָבָם לִשְׁאָל־אֹכֶל לְנַפְשָׁם׃ ................................................................................ תהילים 78:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם ................................................................................ תהילים 78:18 Hebrew Bible ................................................................................ וינסו אל בלבבם לשאל אכל לנפשם׃ | Salmi 78:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e tentarono Dio in cuor loro, chiedendo cibo a lor voglia. ................................................................................ MAZMUR 78:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dicobainya akan Allah dalam hatinya, dikehendakinya makanan setuju dengan nafsunya. ................................................................................ 시편 78:18 Korean ................................................................................ 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며 ................................................................................ Psalmynas 78:18 Lithuanian ................................................................................ Jie gundė Dievą savo širdyse, reikalaudami maisto, kurio užsigeidė. ................................................................................ Psalm 78:18 Maori ................................................................................ Na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te Atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia. ................................................................................ Salmenes 78:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I kusili Boga w sercu swem, żądając pokarmu według lubości swojej. ................................................................................ Salmos 78:18 Portugese Bible ................................................................................ E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite. ................................................................................ Psalmi 78:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor. ................................................................................ Псалтирь 78:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (77:18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, ................................................................................ Псалтирь 78:18 Russian koi8r ................................................................................ (77-18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,[] ................................................................................ Salmos 78:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y en sus corazones tentaron a Dios, Pidiendo comida a su gusto. ................................................................................ Salmos 78:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto. ................................................................................ Salmos 78:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida al gusto de su alma. ................................................................................ Salmos 78:18 Spanish: Modern ................................................................................ Probaron a Dios en su corazón, pidiendo comida a su antojo. ................................................................................ Psaltaren 78:18 Swedish (1917) ................................................................................ De frestade Gud i sina hjärtan, i det de begärde mat för sin lystnad. ................................................................................ Psalm 78:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang tinukso ang Dios sa kanilang puso, sa paghingi ng pagkain sa kanilang pita. ................................................................................ Mezmurlar 78:18 Turkish ................................................................................ Canlarının çektiği yiyeceği isteyerek İçlerinde Tanrıyı denediler. ................................................................................ Thi-thieân 78:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong lòng họ thử Ðức Chúa Trời, Mà cầu xin đồ ăn theo tình dục mình. ................................................................................ Salmi 78:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tentarono Iddio nel cuor loro, Chiedendo vivanda a lor voglia; ................................................................................ MAZMUR 78:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan. ................................................................................ MAZMUR 78:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka mencobai Allah dalam hati mereka dengan meminta makanan menuruti nafsu mereka.Craved .......... Craving .......... Demanding .......... Desire .......... Food .......... Heart .......... Hearts .......... Lust .......... Meat .......... Requesting .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Try .......... Willfully Craved .......... Craving .......... Demanding .......... Desire .......... Food .......... Heart .......... Hearts .......... Lust .......... Meat .......... Requesting .......... Tempted .......... Test .......... Tested .......... Testing .......... Tried .......... Try .......... Willfully Alphabetical: according .......... And .......... asking .......... by .......... craved .......... demanding .......... desire .......... food .......... God .......... heart .......... in .......... put .......... test .......... the .......... their .......... They .......... to .......... willfully OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |