Psalm 78:16
New American Standard Bible (©1995)
He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.

Psalm 78:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξήγαγεν ὕδωρ ἐκ πέτρας καὶ κατήγαγεν ὡς ποταμοὺς ὕδατα

תהילים 78:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּוצִא נֹוזְלִים מִסָּלַע וַיֹּורֶד כַּנְּהָרֹות מָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(77-18) et temptaverunt Deum in cordibus suis petentes cibum animae suae
................................................................................
Salmos 78:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
hizo salir corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.
................................................................................
Psalm 78:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
................................................................................
Psaume 78:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves.
................................................................................
詩 篇 78:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 使 水 从 磐 石 涌 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
................................................................................
King James Bible
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

American King James Version
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

American Standard Version
He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.

Bible in Basic English
He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.

Douay-Rheims Bible
He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.

Darby Bible Translation
And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

English Revised Version
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He made streams come out of a rock. He made the water flow like rivers.

Webster's Bible Translation
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

World English Bible
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

Young's Literal Translation
And bringeth out streams from a rock, And causeth waters to come down as rivers.
................................................................................
詩 篇 78:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 使 水 從 磐 石 湧 出 , 叫 水 如 江 河 下 流 。
................................................................................
Psaume 78:16 French: Darby
................................................................................
Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.
................................................................................
Psaume 78:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières.
................................................................................
Psaume 78:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
De la pierre il fit sortir des ruisseaux; il fit descendre les eaux comme des rivières.
................................................................................
Psalm 78:16 German: Luther (1545)
................................................................................
und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
................................................................................
Psalm 78:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen.

Psalmet 78:16 Albanian
................................................................................
Nxori rrëket nga shkëmbi dhe bëri që të rridhnin ujëra si lumenj.
................................................................................
Псалми 78:16 Bulgarian
................................................................................
И изведе потоци из канарата, И направи да протекат води като реки.
................................................................................
Psalm 78:16 Croatian Bible
................................................................................
Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
................................................................................
Žalmů 78:16 Czech BKR
................................................................................
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
................................................................................
Salme 78:16 Danish
................................................................................
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
................................................................................
Psalmen 78:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want Hij bracht stromen voort uit de steenrots, en deed de wateren afdalen als rivieren.
................................................................................
Zsoltárok 78:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Patakokat fakasztott a kõsziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
................................................................................
La psalmaro 78:16 Esperanto
................................................................................
Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.
................................................................................
PSALMIT 78:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän laski ojat vuotamaan kalliosta, niin että vedet siitä vuosivat niinkuin virrat.
................................................................................
PSALMIT 78:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän juoksutti puroja kalliosta ja vuodatti virtanaan vettä.
................................................................................
Psalm 78:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηγαγεν υδωρ εκ πετρας και κατηγαγεν ως ποταμους υδατα
................................................................................
Psalm 78:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai exēgagen udōr ek petras kai katēgagen ōs potamous udata
kai exEgagen udOr ek petras kai katEgagen Os potamous udata

................................................................................
Sòm 78:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fè sous dlo pete nan wòch la, li fè dlo koule tankou dlo larivyè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎اخرج مجاري من صخرة واجرى مياها كالانهار‎.
................................................................................
תהילים 78:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
................................................................................
תהילים 78:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּוצִ֣א נֹוזְלִ֣ים מִסָּ֑לַע וַיֹּ֖ורֶד כַּנְּהָרֹ֣ות מָֽיִם׃
................................................................................
תהילים 78:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
................................................................................
תהילים 78:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּוצִא נֹוזְלִים מִסָּלַע וַיֹּורֶד כַּנְּהָרֹות מָיִם׃
................................................................................
תהילים 78:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  ויוצא נוזלים מסלע    ויורד כנהרות מים
................................................................................
תהילים 78:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים׃
Salmi 78:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fece scaturire ruscelli dalla roccia e ne fece scender dell’acque a guisa di fiumi.
................................................................................
MAZMUR 78:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena air yang mengalir dikeluarkan-Nya dari dalam gunung batu, diturunkan-Nya air banyak seperti sungai adanya.
................................................................................
시편 78:16 Korean
................................................................................
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
................................................................................
Psalmynas 78:16 Lithuanian
................................................................................
Iš uolos veržėsi srovės ir vanduo lyg upės tekėjo.
................................................................................
Psalm 78:16 Maori
................................................................................
Puta mai ana i a ia he awa i roto i te kamaka: meinga ana nga wai kia heke, ano he waipuke.
................................................................................
Salmenes 78:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wywiódł strumienie ze skały, a uczynił, że wody ciekły jako rzeki.
................................................................................
Salmos 78:16 Portugese Bible
................................................................................
Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.   
................................................................................
Psalmi 78:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
................................................................................
Псалтирь 78:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, какреки.
................................................................................
Псалтирь 78:16 Russian koi8r
................................................................................
(77-16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.[]
................................................................................
Salmos 78:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hizo salir corrientes de la peña E hizo descender aguas como ríos.
................................................................................
Salmos 78:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
................................................................................
Salmos 78:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas como ríos.
................................................................................
Salmos 78:16 Spanish: Modern
................................................................................
Sacó corrientes de la peña e hizo descender aguas como ríos.
................................................................................
Psaltaren 78:16 Swedish (1917)
................................................................................
Rinnande bäckar lät han framgå ur klippan och vatten flyta ned såsom strömmar.
................................................................................
Psalm 78:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nagpabukal naman siya mula sa bato. At nagpababa ng tubig na parang mga ilog.
................................................................................
Mezmurlar 78:16 Turkish
................................................................................
Kayadan akarsular fışkırtmış,
Suları ırmak gibi akıtmıştı.

................................................................................
Thi-thieân 78:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cũng khiến suối từ hòn đá phun ra, Và làm cho nước chảy ra như sông.
................................................................................
Salmi 78:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed aveva fatto uscir de’ ruscelli della roccia, E colare acque, a guisa di fiumi.
................................................................................
MAZMUR 78:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
................................................................................
MAZMUR 78:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dibuat-Nya aliran air keluar dari bukit batu, dan dibuat-Nya air turun seperti sungai.

Caused .......... Causeth .......... Crag .......... Flow .......... Flowing .......... Forth .......... Rivers .......... Rock .......... Rocky .......... Run .......... Streams .......... Water .......... Waters

Caused .......... Causeth .......... Crag .......... Flow .......... Flowing .......... Forth .......... Rivers .......... Rock .......... Rocky .......... Run .......... Streams .......... Water .......... Waters

Alphabetical: a .......... also .......... and .......... brought .......... caused .......... crag .......... down .......... flow .......... forth .......... from .......... he .......... like .......... made .......... of .......... out .......... rivers .......... rock .......... rocky .......... run .......... streams .......... the .......... to .......... water .......... waters

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible