New American Standard Bible (©1995)
For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself.Psalm 76:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι καὶ ἐγκατάλειμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(75-13) auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae
................................................................................
Salmos 76:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues el furor del hombre te alabará; con un residuo de furor te ceñirás.
................................................................................
Psalm 76:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.
................................................................................
Psaume 76:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
................................................................................
詩 篇 76:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。
................................................................................
King James Bible
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
American King James Version
Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain.
American Standard Version
Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee.
Bible in Basic English
The ... will give you praise; the rest of ...
Douay-Rheims Bible
For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee.
Darby Bible Translation
For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself.
English Revised Version
Surely the wrath of man shall praise thee: the residue of wrath shalt thou gird upon thee.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even angry mortals will praise you. You will wear the remainder of their anger.
Webster's Bible Translation
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain.
World English Bible
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
Young's Literal Translation
For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.