Psalm 72:3
New American Standard Bible (©1995)
Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.

Psalm 72:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀναλαβέτω τὰ ὄρη εἰρήνην τῷ λαῷ σου καὶ οἱ βουνοὶ ἐν δικαιοσύνῃ

תהילים 72:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלֹום לָעָם וּגְבָעֹות בִּצְדָקָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(71-5) et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
................................................................................
Salmos 72:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Traigan paz los montes al pueblo, y justicia los collados.
................................................................................
Psalm 72:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
................................................................................
Psaume 72:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
................................................................................
詩 篇 72:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。
................................................................................
King James Bible
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

American King James Version
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

American Standard Version
The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.

Bible in Basic English
May the mountains give peace to the people, and the hills righteousness.

Douay-Rheims Bible
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.

Darby Bible Translation
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.

English Revised Version
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May the mountains bring peace to the people and the hills bring righteousness.

Webster's Bible Translation
The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

World English Bible
The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.

Young's Literal Translation
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
................................................................................
詩 篇 72:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 山 小 山 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安 。
................................................................................
Psaume 72:3 French: Darby
................................................................................
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, -par la justice.
................................................................................
Psaume 72:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
................................................................................
Psaume 72:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
................................................................................
Psalm 72:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
................................................................................
Psalm 72:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es werden dem Volke Frieden (O. Wohlfahrt) tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.

Psalmet 72:3 Albanian
................................................................................
Malet do t'i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
................................................................................
Псалми 72:3 Bulgarian
................................................................................
Планините ще донесат мир на людете, И хълмовете [мир] с правда.
................................................................................
Psalm 72:3 Croatian Bible
................................................................................
Nek' bregovi narodu urode mirom, a brežuljci pravdom.
................................................................................
Žalmů 72:3 Czech BKR
................................................................................
Hory přinesou pokoj lidu i pahrbkové v spravedlnosti.
................................................................................
Salme 72:3 Danish
................................................................................
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
................................................................................
Psalmen 72:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De bergen zullen den volke vrede dragen, ook de heuvelen, met gerechtigheid.
................................................................................
Zsoltárok 72:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
................................................................................
La psalmaro 72:3 Esperanto
................................................................................
La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
................................................................................
PSALMIT 72:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vuoret tuokaan rauhan kansalle, ja kukulat vanhurskauden.
................................................................................
PSALMIT 72:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vuoret kantakoot rauhaa kansalle, niin myös kukkulat, vanhurskauden voimasta.
................................................................................
Psalm 72:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αναλαβετω τα ορη ειρηνην τω λαω σου και οι βουνοι εν δικαιοσυνη
................................................................................
Psalm 72:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
analabetō ta orē eirēnēn tō laō sou kai oi bounoi en dikaiosunē
analabetO ta orE eirEnEn tO laO sou kai oi bounoi en dikaiosunE

................................................................................
Sòm 72:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tout mòn peyi a, moun va viv byen yonn ak lòt. p'ap gen lenjistis nan okenn ti mòn peyi a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 72:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر‎.
................................................................................
תהילים 72:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
................................................................................
תהילים 72:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִשְׂא֤וּ הָרִ֓ים שָׁ֘לֹ֥ום לָעָ֑ם וּ֝גְבָעֹ֗ות בִּצְדָקָֽה׃
................................................................................
תהילים 72:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
................................................................................
תהילים 72:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלֹום לָעָם וּגְבָעֹות בִּצְדָקָה׃
................................................................................
תהילים 72:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  ישאו הרים שלום לעם    וגבעות בצדקה
................................................................................
תהילים 72:3 Hebrew Bible
................................................................................
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
Salmi 72:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
................................................................................
MAZMUR 72:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala gunung akan menumbuhkan sejahtera bagi bangsa itu dan segala bukitpun selamat sentosa.
................................................................................
시편 72:3 Korean
................................................................................
의로 인하여 산들이 백성에게 평강을 주며 작은 산들도 그리하리로다
................................................................................
Psalmynas 72:3 Lithuanian
................................................................................
Tegu kalnai taiką tautai neša ir kalvos teisybę!
................................................................................
Psalm 72:3 Maori
................................................................................
Ka kawea mai e nga maunga te rongo mau ki te iwi, e nga pukepuke i runga i te tika.
................................................................................
Salmenes 72:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
................................................................................
Salmos 72:3 Portugese Bible
................................................................................
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.   
................................................................................
Psalmi 72:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Munţii vor aduce pace poporului, şi dealurile de asemenea, ca urmare a dreptăţii Tale.
................................................................................
Псалтирь 72:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(71:3) да принесут горы мир людям и холмы правду;
................................................................................
Псалтирь 72:3 Russian koi8r
................................................................................
(71-3) да принесут горы мир людям и холмы правду;[]
................................................................................
Salmos 72:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Traigan paz los montes al pueblo, Y justicia los collados.
................................................................................
Salmos 72:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
................................................................................
Salmos 72:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia.
................................................................................
Salmos 72:3 Spanish: Modern
................................................................................
Los montes producirán paz para el pueblo; y las colinas, justicia.
................................................................................
Psaltaren 72:3 Swedish (1917)
................................................................................
Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
................................................................................
Psalm 72:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga bundok ay magtataglay ng kapayapaan sa bayan, at ang mga gulod, sa katuwiran.
................................................................................
Mezmurlar 72:3 Turkish
................................................................................
Dağlar, tepeler,
Halka adilce gönenç getirsin!

................................................................................
Thi-thieân 72:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhơn vì sự công bình, các núi và gò nỗng Sẽ đem bình an đến cho dân sự.
................................................................................
Salmi 72:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
I monti produrranno pace al popolo; E i colli saranno pieni di giustizia.
................................................................................
MAZMUR 72:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
................................................................................
MAZMUR 72:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kiranya gunung-gunung membawa damai sejahtera bagi bangsa, dan bukit-bukit membawa kebenaran!

Bear .......... Fruit .......... Heights .......... Hills .......... Little .......... Mountains .......... Peace .......... Prosperity .......... Righteousness

Bear .......... Fruit .......... Heights .......... Hills .......... Little .......... Mountains .......... Peace .......... Prosperity .......... Righteousness

Alphabetical: And .......... bring .......... fruit .......... hills .......... in .......... Let .......... mountains .......... of .......... peace .......... people .......... prosperity .......... righteousness .......... The .......... to .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P72 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible