New American Standard Bible (©1995) He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.Psalm 7:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λάκκον ὤρυξεν καὶ ἀνέσκαψεν αὐτὸν καὶ ἐμπεσεῖται εἰς βόθρον ὃν εἰργάσατο Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (7-16) lacum aperuit et effodit eum et incidet in interitum quem operatus est ................................................................................ Salmos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ha cavado una fosa y la ha ahondado, y ha caído en el hoyo que hizo. ................................................................................ Psalm 7:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat, ................................................................................ Psaume 7:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite. ................................................................................ 詩 篇 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。 ................................................................................ King James Bible He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. American King James Version He made a pit, and dig it, and is fallen into the ditch which he made. American Standard Version He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made. Bible in Basic English He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made Douay-Rheims Bible He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made. Darby Bible Translation He digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made. English Revised Version He hath made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. GOD'S WORD® Translation (©1995) He digs a pit and shovels it out. Then he falls into the hole that he made for others. Webster's Bible Translation He made a pit, and digged it, and hath fallen into the ditch which he made. World English Bible He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made. Young's Literal Translation A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh. ................................................................................ 詩 篇 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 裡 。 ................................................................................ Psaume 7:15 French: Darby ................................................................................ Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite. ................................................................................ Psaume 7:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Il a fait une fosse, il l'a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite. ................................................................................ Psaume 7:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite. ................................................................................ Psalm 7:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er schwanger; er wird aber einen Fehl gebären. ................................................................................ Psalm 7:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat. | Psalmet 7:15 Albanian ................................................................................ Ai gërmon një gropë dhe e bën të thellë, por bie vetë në gropën që ka bërë. ................................................................................ Псалми 7:15 Bulgarian ................................................................................ Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той [сам] ще падне в ямата, която направи. ................................................................................ Psalm 7:15 Croatian Bible ................................................................................ Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade! ................................................................................ Žalmů 7:15 Czech BKR ................................................................................ Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil. ................................................................................ Salme 7:15 Danish ................................................................................ han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde. ................................................................................ Psalmen 7:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hij heeft een kuil gedolven, en dien uitgegraven, maar hij is gevallen in de groeve, die hij gemaakt heeft. ................................................................................ Zsoltárok 7:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Gödröt ás és mélyre vájja azt; de beleesik a verembe, a mit csinált. ................................................................................ La psalmaro 7:15 Esperanto ................................................................................ Li fosis kavon kaj profundigis gxin, Kaj li falis en la kavon, kiun li pretigis. ................................................................................ PSALMIT 7:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H 7:16) Hän kaivoi haudan ja valmisti, ja on kaatunut siihen kuoppaan, jonka hän oli tehnyt. ................................................................................ PSALMIT 7:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H7:16) Hän kaivoi haudan ja koversi sen, mutta itse hän kaatuu tekemäänsä kuoppaan. ................................................................................ Psalm 7:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λακκον ωρυξεν και ανεσκαψεν αυτον και εμπεσειται εις βοθρον ον ειργασατο ................................................................................ Psalm 7:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ lakkon ōruxen kai aneskapsen auton kai empeseitai eis bothron on eirgasato lakkon Oruxen kai aneskapsen auton kai empeseitai eis bothron on eirgasato ................................................................................ Sòm 7:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ (7:16) Li fouye yon gwo twou byen fon nan tè a. Lèfini, se li menm ki tonbe ladan li.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 7:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع. ................................................................................ תהילים 7:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ ................................................................................ תהילים 7:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בֹּ֣ור כָּ֭רָֽה וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ וַ֝יִּפֹּ֗ל בְּשַׁ֣חַת יִפְעָֽל׃ ................................................................................ תהילים 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ ................................................................................ תהילים 7:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בֹּור כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל׃ ................................................................................ תהילים 7:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל ................................................................................ תהילים 7:15 Hebrew Bible ................................................................................ בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל׃ | Salmi 7:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ha scavato una fossa e l’ha resa profonda, ma è caduto nella fossa che ha fatta. ................................................................................ MAZMUR 7:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka ia menggali serling dan dikoreknya lagi, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam serling yang telah diperbuatnya itu. ................................................................................ 시편 7:15 Korean ................................................................................ 저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다 ................................................................................ Psalmynas 7:15 Lithuanian ................................................................................ Jis padarė ir iškasė duobę, bet pats įgarmėjo į skylę, kurią paruošė. ................................................................................ Psalm 7:15 Maori ................................................................................ I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia. ................................................................................ Salmenes 7:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kopał dół, i wykopał go; ale wpadnie w dół, który sam uczynił. ................................................................................ Salmos 7:15 Portugese Bible ................................................................................ Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez. ................................................................................ Psalmi 7:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ face o groapă, o sapă, şi tot el cade în groapa pe care a făcut -o. ................................................................................ Псалтирь 7:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (7:16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которуюприготовил: ................................................................................ Псалтирь 7:15 Russian koi8r ................................................................................ (7-16) рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:[] ................................................................................ Salmos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ha cavado una fosa y la ha ahondado, Y ha caído en el hoyo que hizo. ................................................................................ Salmos 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá. ................................................................................ Salmos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá. ................................................................................ Salmos 7:15 Spanish: Modern ................................................................................ Cava un pozo y lo ahonda; pero en la fosa que hace caerá. ................................................................................ Psaltaren 7:15 Swedish (1917) ................................................................................ Han gräver en grop och gör den djup, men han faller själv i den grav som han gräver. ................................................................................ Psalm 7:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siya'y gumawa ng balon, at hinukay, at nahulog sa hukay na kaniyang ginawa. ................................................................................ Mezmurlar 7:15 Turkish ................................................................................ Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor. ................................................................................ Thi-thieân 7:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nó đào một hố sâu, Nhưng lại té vào hố nó đã đào. ................................................................................ Salmi 7:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli ha cavata una fossa, e l’ha affondata; Ma egli stesso è caduto nella fossa ch’egli ha fatta. ................................................................................ MAZMUR 7:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (7-16) Ia menggali lubang untuk orang lain, tetapi ia sendiri jatuh ke dalamnya. ................................................................................ MAZMUR 7:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (7-16) Ia membuat lobang dan menggalinya, tetapi ia sendiri jatuh ke dalam pelubang yang dibuatnya.Deep .......... Digged .......... Diggeth .......... Digging .......... Digs .......... Ditch .......... Dug .......... Earth .......... Fallen .......... Falleth .......... Falling .......... Falls .......... Hole .......... Hollowed .......... Makes .......... Maketh .......... Pit .......... Prepared Deep .......... Digged .......... Diggeth .......... Digging .......... Digs .......... Ditch .......... Dug .......... Earth .......... Fallen .......... Falleth .......... Falling .......... Falls .......... Hole .......... Hollowed .......... Makes .......... Maketh .......... Pit .......... Prepared Alphabetical: a .......... and .......... digs .......... dug .......... fallen .......... falls .......... has .......... He .......... hole .......... hollowed .......... into .......... it .......... made .......... out .......... pit .......... scoops .......... the .......... which .......... who OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |