Psalm 68:1
New American Standard Bible (©1995)
For the choir director. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.

Psalm 68:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος τῷ δαυιδ ψαλμὸς ᾠδῆς (1a) ἀναστήτω ὁ θεός καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ καὶ φυγέτωσαν οἱ μισοῦντες αὐτὸν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ

תהילים 68:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור שִׁיר׃ יָקוּם אֱלֹהִים יָפוּצוּ אֹויְבָיו וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו מִפָּנָיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(67-3) sicut deficit fumus deficiant sicut tabescit cera a facie ignis pereant impii a facie Dei
................................................................................
Salmos 68:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Levántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.
................................................................................
Psalm 68:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen.
................................................................................
Psaume 68:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face.
................................................................................
詩 篇 68:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 大 卫 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 愿   神 兴 起 , 使 他 的 仇 敌 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 从 他 面 前 逃 跑 。
................................................................................
King James Bible
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

American King James Version
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

American Standard Version
Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.

Bible in Basic English
<To the chief music-maker. Of David. A Psalm. A Song.> Let God be seen, and let his haters be put to flight; let those who are against him be turned back before him.

Douay-Rheims Bible
Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.

Darby Bible Translation
{To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song.} Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.

English Revised Version
For the Chief Musician. A Psalm of David, a Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let them also that hate him flee before him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For the choir director; a psalm by David; a song. God will arise. His enemies will be scattered. Those who hate him will flee from him.

Webster's Bible Translation
To the chief Musician, A Psalm or Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

World English Bible
Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.

Young's Literal Translation
To the Overseer. -- A Psalm, a song of David. Rise doth God -- scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
................................................................................
詩 篇 68:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 願   神 興 起 , 使 他 的 仇 敵 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 從 他 面 前 逃 跑 。
................................................................................
Psaume 68:1 French: Darby
................................................................................
Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui.
................................................................................
Psaume 68:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume de Cantique, de David, [donné] au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront de devant lui.
................................................................................
Psaume 68:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Psaume, cantique de David. Au maître-chantre. (2) Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
................................................................................
Psalm 68:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalmlied Davids, vorzusingen.
................................................................................
Psalm 68:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalm, ein Lied. (Eig. Ein Lied-Psalm) ) Möge Gott aufstehen! mögen sich zerstreuen seine Feinde, und vor ihm fliehen seine Hasser! (Vergl. 4. Mose 10,35)

Psalmet 68:1 Albanian
................................................................................
Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.
................................................................................
Псалми 68:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.
................................................................................
Psalm 68:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Davidov. Psalam. Pjesma. (1a) Bog nek' ustane! Razbježali se dušmani njegovi! Svi mrzitelji njegovi pobjegli pred njim!
................................................................................
Žalmů 68:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu z kantorů, Davidův žalm k zpívání. (1a) Povstane Bůh, a rozprchnou se nepřátelé jeho, a utekou od tváři jeho ti, kteříž ho mají v nenávisti.
................................................................................
Salme 68:1 Danish
................................................................................
(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
................................................................................
Psalmen 68:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een psalm, een lied van David, voor den opperzangmeester. (1a) God zal opstaan, Zijn vijanden zullen verstrooid worden, en Zijn haters zullen van Zijn aangezicht vlieden.
................................................................................
Zsoltárok 68:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek; Dávid zsoltára, éneke. (1a) Felkél az Isten, elszélednek ellenségei; és elfutnak elõle az õ gyûlölõi.
................................................................................
La psalmaro 68:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. De David. Psalmo-kanto. Levigxu Dio, disjxetigxu Liaj malamikoj, Kaj forkuru Liaj malamantoj for de Li.
................................................................................
PSALMIT 68:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. (H68:2) Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.
................................................................................
PSALMIT 68:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, laulu. (H68:2) Jumala nousee, hänen vihollisensa hajaantuvat, hänen vihamiehensä pakenevat hänen kasvojensa edestä.
................................................................................
Psalm 68:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος τω δαυιδ ψαλμος ωδης (1a) αναστητω ο θεος και διασκορπισθητωσαν οι εχθροι αυτου και φυγετωσαν οι μισουντες αυτον απο προσωπου αυτου
................................................................................
Psalm 68:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos tō dauid psalmos ōdēs (2) anastētō o theos kai diaskorpisthētōsan oi echthroi autou kai phugetōsan oi misountes auton apo prosōpou autou
eis to telos tO dauid psalmos OdEs (2) anastEtO o theos kai diaskorpisthEtOsan oi echthroi autou kai phugetOsan oi misountes auton apo prosOpou autou

................................................................................
Sòm 68:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(68:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Se yon chante. (68:2) Lè Bondye kanpe, lènmi l' yo gaye, moun ki rayi l' yo kouri lè l' parèt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة‎. ‎يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه‎.
................................................................................
תהילים 68:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לדוד מזמור שיר׃ יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
................................................................................
תהילים 68:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמֹ֥ור שִֽׁיר׃ יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אֹויְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
................................................................................
תהילים 68:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח לדוד מזמור שיר׃ יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
................................................................................
תהילים 68:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמֹור שִׁיר׃ יָקוּם אֱלֹהִים יָפוּצוּ אֹויְבָיו וְיָנוּסוּ מְשַׂנְאָיו מִפָּנָיו׃
................................................................................
תהילים 68:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח לדוד מזמור שיר ב  יקום אלהים יפוצו אויביו    וינוסו משנאיו מפניו
................................................................................
תהילים 68:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח לדוד מזמור שיר יקום אלהים יפוצו אויביו וינוסו משנאיו מפניו׃
Salmi 68:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui.
................................................................................
MAZMUR 68:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Nyanyian Mazmur Daud bagi biduan besar. (1a) Bahwa Allah akan berbangkit dan segala seteru-Nya akan dicerai-beraikan, dan segala orang yang benci akan Diapun akan lari dari hadapan hadirat-Nya.
................................................................................
시편 68:1 Korean
................................................................................
하나님은 일어나사 원수를 흩으시며 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서
................................................................................
Psalmynas 68:1 Lithuanian
................................................................................
Tepakyla Dievas, tebūna išsklaidyti Jo priešai, tebėga nuo Jo, kurie Jo nekenčia.
................................................................................
Psalm 68:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.
................................................................................
Salmenes 68:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren; av David; en salme, en sang. (2) Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy ku śpiewaniu. 92) Powstanie Bóg, a będą rozproszeni nieprzyjaciele jego, i pouciekają przed twarzą jego ci, którzy go mają w nienawiści.
................................................................................
Salmos 68:1 Portugese Bible
................................................................................
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!   
................................................................................
Psalmi 68:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.
................................................................................
Псалтирь 68:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(67:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. (67:2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
................................................................................
Псалтирь 68:1 Russian koi8r
................................................................................
(67-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ (67-2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.[]
................................................................................
Salmos 68:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro. Salmo de David. Cántico. Levántese Dios; sean esparcidos Sus enemigos, Y huyan delante de El los que Lo aborrecen.
................................................................................
Salmos 68:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
................................................................................
Salmos 68:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor: de David: Salmo de Canción. Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.
................................................................................
Salmos 68:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. Salmo de David. Cántico) Dios se levantará, y se dispersarán sus enemigos; huirán de su presencia los que le aborrecen.
................................................................................
Psaltaren 68:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren; av David; en psalm, en sång. (1a) Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
................................................................................
Psalm 68:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bumangon nawa ang Dios, mangalat ang kaniyang mga kaaway; sila namang nangagtatanim sa kaniya ay magsitakas sa harap niya.
................................................................................
Mezmurlar 68:1 Turkish
................................................................................
Kalksın Tanrı, dağılsın düşmanları,
Kaçsın önünden Ondan nefret edenler!

................................................................................
Thi-thieân 68:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện Ðức Chúa Trời chổi dậy, khiến thù nghịch Ngài tản lạc, Và làm cho những kẻ ghét Ngài phải trốn trước mặt Ngài.
................................................................................
Salmi 68:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici LEVISI Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi; E quelli che l’odiano fuggiranno d’innanzi al suo cospetto.
................................................................................
MAZMUR 68:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. (68-2) Allah bangkit menceraiberaikan musuh-Nya, orang yang membenci Dia lari dari hadapan-Nya.
................................................................................
MAZMUR 68:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Nyanyian. (68-2) Allah bangkit, maka terseraklah musuh-musuh-Nya, orang-orang yang membenci Dia melarikan diri dari hadapan-Nya.

Arise .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Enemies .......... Face .......... Flee .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Overseer .......... Psalm .......... Rise .......... Scattered .......... Song .......... Song&Gt .......... Turned

Arise .......... Chief .......... Choirmaster .......... David .......... Director .......... Enemies .......... Face .......... Flee .......... Flight .......... Foes .......... Hate .......... Haters .......... Hating .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Overseer .......... Psalm .......... Rise .......... Scattered .......... Song .......... Song&Gt .......... Turned

Alphabetical: A .......... And .......... arise .......... be .......... before .......... David .......... director .......... enemies .......... flee .......... foes .......... For .......... God .......... hate .......... him .......... his .......... Let .......... May .......... music .......... of .......... psalm .......... scattered .......... song .......... the .......... those .......... who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P68 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible