Psalm 67:6
New American Standard Bible (©1995)
The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.

Psalm 67:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν

תהילים 67:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(66-8) benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae
................................................................................
Salmos 67:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La tierra ha dado su fruto; Dios, nuestro Dios, nos bendice.
................................................................................
Psalm 67:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Das Land gibt sein Gewächs. Es segne uns Gott, unser Gott.
................................................................................
Psaume 67:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
................................................................................
詩 篇 67:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
地 已 经 出 了 土 产 ;   神 ─ 就 是 我 们 的   神 要 赐 福 与 我 们 。
................................................................................
King James Bible
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

American King James Version
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

American Standard Version
The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.

Bible in Basic English
The earth has given her increase; and God, even our God, will give us his blessing.

Douay-Rheims Bible
the earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,

Darby Bible Translation
The earth will yield her increase; God, our God, will bless us:

English Revised Version
The earth hath yielded her increase: God, even our own God, shall bless us.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The earth has yielded its harvest. May God, our God, bless us.

Webster's Bible Translation
Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, will bless us.

World English Bible
The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.

Young's Literal Translation
Earth hath given her increase, God doth bless us -- our God,
................................................................................
詩 篇 67:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
地 已 經 出 了 土 產 ;   神 ─ 就 是 我 們 的   神 要 賜 福 與 我 們 。
................................................................................
Psaume 67:6 French: Darby
................................................................................
terre donnera son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
................................................................................
Psaume 67:6 French: Martin (1744)
................................................................................
La terre produira son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
................................................................................
Psaume 67:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La terre a donné son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
................................................................................
Psalm 67:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Es danken dir, Gott, die Völker; es danken dir alle Völker.
................................................................................
Psalm 67:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.

Psalmet 67:6 Albanian
................................................................................
Toka do të prodhojë frytin e vet; Perëndia, Perëndia ynë, do të na bekojë.
................................................................................
Псалми 67:6 Bulgarian
................................................................................
Земята е дала плода си; Бог, нашият Бог, ще ни благослови;
................................................................................
Psalm 67:6 Croatian Bible
................................................................................
Zemlja plodom urodila! Bog nas blagoslovio, Bog naš!
................................................................................
Žalmů 67:6 Czech BKR
................................................................................
Země také vydá úrodu svou. Požehnání svého uděliž nám Bůh, Bůh náš;
................................................................................
Salme 67:6 Danish
................................................................................
Landet har givet sin Grøde, Gud, vor Gud, velsigne os,
................................................................................
Psalmen 67:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De aarde geeft haar gewas; God, onze God, zal ons zegenen.
................................................................................
Zsoltárok 67:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
A föld megadta az õ gyümölcsét: megáld minket az Isten, a mi Istenünk;
................................................................................
La psalmaro 67:6 Esperanto
................................................................................
La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
................................................................................
PSALMIT 67:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Maa antaa hedelmänsä; siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.
................................................................................
PSALMIT 67:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H67:7) Maa on satonsa antanut. Siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.
................................................................................
Psalm 67:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γη εδωκεν τον καρπον αυτης ευλογησαι ημας ο θεος ο θεος ημων
................................................................................
Psalm 67:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
gē edōken ton karpon autēs eulogēsai ēmas o theos o theos ēmōn
gE edOken ton karpon autEs eulogEsai Emas o theos o theos EmOn

................................................................................
Sòm 67:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(67:7) Latè bay rekòt. Bondye ki Bondye nou an te voye benediksyon li sou nou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 67:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الارض اعطت غلتها. يباركنا الله الهنا‎.
................................................................................
תהילים 67:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארץ נתנה יבולה יברכנו אלהים אלהינו׃
................................................................................
תהילים 67:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֶ֭רֶץ נָתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֝בָרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ׃
................................................................................
תהילים 67:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארץ נתנה יבולה יברכנו אלהים אלהינו׃
................................................................................
תהילים 67:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ׃
................................................................................
תהילים 67:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  ארץ נתנה יבולה    יברכנו אלהים אלהינו
................................................................................
תהילים 67:6 Hebrew Bible
................................................................................
ארץ נתנה יבולה יברכנו אלהים אלהינו׃
Salmi 67:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, l’Iddio nostro, ci benedirà.
................................................................................
MAZMUR 67:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa tanah itu menumbuhkan hasilnya, maka Allah, yaitu Allah kita, akan memberkati kita.
................................................................................
시편 67:6 Korean
................................................................................
땅이 그 소산을 내었도다 하나님 곧 우리 하나님이 우리에게 복을 주시리로다
................................................................................
Psalmynas 67:6 Lithuanian
................................................................................
Žemė davė derlių, nes mus laimino Dievas, mūsų Dievas.
................................................................................
Psalm 67:6 Maori
................................................................................
Kua tuku mai nei te whenua i ona hua; a ka manaaki te Atua, to tatou Atua, i a tatou.
................................................................................
Salmenes 67:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Landet har gitt sin grøde; Gud, vår Gud, velsigner oss.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ziemia także wyda urodzaj swój; niech nam błogosławi Bóg, Bóg nasz.
................................................................................
Salmos 67:6 Portugese Bible
................................................................................
A terra tem produzido o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, tem nos abençoado.   
................................................................................
Psalmi 67:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pămîntul îşi dă roadele; Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne binecuvintează,
................................................................................
Псалтирь 67:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(66:7) Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
................................................................................
Псалтирь 67:6 Russian koi8r
................................................................................
(66-7) Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.[]
................................................................................
Salmos 67:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La tierra ha dado su fruto; Dios, nuestro Dios, nos bendice.
................................................................................
Salmos 67:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
................................................................................
Salmos 67:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces la tierra dará su fruto; nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
................................................................................
Salmos 67:6 Spanish: Modern
................................................................................
La tierra dará su fruto; nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.
................................................................................
Psaltaren 67:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jorden har givit sin gröda. Gud, vår Gud, välsigne oss.
................................................................................
Psalm 67:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Isinibol ng lupa ang kaniyang bunga: ang Dios ang sarili naming Dios ay pagpapalain kami.
................................................................................
Mezmurlar 67:6 Turkish
................................................................................
Toprak ürününü verdi,
Tanrı, Tanrımız, bizi bolluğa kavuştursun.

................................................................................
Thi-thieân 67:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðất đã sanh hoa lợi nó, Ðức Chúa Trời là Ðức Chúa Trời chúng tôi, sẽ ban phước cho chúng tôi.
................................................................................
Salmi 67:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La terra produrrà il suo frutto; Iddio, l’Iddio nostro ci benedirà.
................................................................................
MAZMUR 67:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(67-7) Tanah sudah memberi hasilnya, Allah, Allah kita telah memberkati kita.
................................................................................
MAZMUR 67:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(67-7) Tanah telah memberi hasilnya; Allah, Allah kita, memberkati kita.

Bless .......... Blessed .......... Blesses .......... Blessing .......... Earth .......... Harvest .......... Increase .......... Produce .......... Yield .......... Yielded

Bless .......... Blessed .......... Blesses .......... Blessing .......... Earth .......... Harvest .......... Increase .......... Produce .......... Yield .......... Yielded

Alphabetical: and .......... bless .......... blesses .......... earth .......... God .......... harvest .......... has .......... its .......... land .......... our .......... produce .......... the .......... Then .......... us .......... will .......... yield .......... yielded

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P67 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible