Psalm 66:9
New American Standard Bible (©1995)
Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.

Psalm 66:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ θεμένου τὴν ψυχήν μου εἰς ζωὴν καὶ μὴ δόντος εἰς σάλον τοὺς πόδας μου

תהילים 66:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים וְלֹא־נָתַן לַמֹּוט רַגְלֵנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(65-10) probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
................................................................................
Salmos 66:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El es quien nos guarda con vida, y no permite que nuestros pies resbalen.
................................................................................
Psalm 66:9 German: Luther (1912)
................................................................................
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
................................................................................
Psaume 66:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
................................................................................
詩 篇 66:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 使 我 们 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 们 的 脚 摇 动 。
................................................................................
King James Bible
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

American King James Version
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

American Standard Version
Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.

Bible in Basic English
Because he gives us life, and has not let our feet be moved.

Douay-Rheims Bible
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:

Darby Bible Translation
Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

English Revised Version
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He has kept us alive and has not allowed us to fall.

Webster's Bible Translation
Who holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

World English Bible
who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.

Young's Literal Translation
Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
................................................................................
詩 篇 66:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 使 我 們 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動 。
................................................................................
Psaume 66:9 French: Darby
................................................................................
C'est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.
................................................................................
Psaume 66:9 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
................................................................................
Psaume 66:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
................................................................................
Psalm 66:9 German: Luther (1545)
................................................................................
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
................................................................................
Psalm 66:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der unsere Seele am Leben erhalten (W. ins Leben versetzt) und nicht zugelassen hat, daß unsere Füße wankten!

Psalmet 66:9 Albanian
................................................................................
Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
................................................................................
Псалми 66:9 Bulgarian
................................................................................
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
................................................................................
Psalm 66:9 Croatian Bible
................................................................................
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
................................................................................
Žalmů 66:9 Czech BKR
................................................................................
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
................................................................................
Salme 66:9 Danish
................................................................................
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
................................................................................
Psalmen 66:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.
................................................................................
Zsoltárok 66:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
................................................................................
La psalmaro 66:9 Esperanto
................................................................................
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falsxanceligxi nian piedon.
................................................................................
PSALMIT 66:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
................................................................................
PSALMIT 66:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän antaa meidän sielullemme elämän eikä salli meidän jalkamme horjua.
................................................................................
Psalm 66:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του θεμενου την ψυχην μου εις ζωην και μη δοντος εις σαλον τους ποδας μου
................................................................................
Psalm 66:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou themenou tēn psuchēn mou eis zōēn kai mē dontos eis salon tous podas mou
tou themenou tEn psuchEn mou eis zOEn kai mE dontos eis salon tous podas mou

................................................................................
Sòm 66:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se li menm ki ban nou lavi. Li pa kite pye nou glise.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.
................................................................................
תהילים 66:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
השם נפשנו בחיים ולא־נתן למוט רגלנו׃
................................................................................
תהילים 66:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּֽחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמֹּ֣וט רַגְלֵֽנוּ׃
................................................................................
תהילים 66:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
השם נפשנו בחיים ולא־נתן למוט רגלנו׃
................................................................................
תהילים 66:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּים וְלֹא־נָתַן לַמֹּוט רַגְלֵנוּ׃
................................................................................
תהילים 66:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  השם נפשנו בחיים    ולא-נתן למוט רגלנו
................................................................................
תהילים 66:9 Hebrew Bible
................................................................................
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
Salmi 66:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
................................................................................
MAZMUR 66:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Yang menghidupkan jiwa kita dan yang tiada memberi kaki kita tergelincuh.
................................................................................
시편 66:9 Korean
................................................................................
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
................................................................................
Psalmynas 66:9 Lithuanian
................................................................................
Jis mūsų gyvybę išlaiko, neleidžia suklupti mūsų kojai.
................................................................................
Psalm 66:9 Maori
................................................................................
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
................................................................................
Salmenes 66:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
................................................................................
Salmos 66:9 Portugese Bible
................................................................................
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.   
................................................................................
Psalmi 66:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.
................................................................................
Псалтирь 66:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(65:9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.
................................................................................
Псалтирь 66:9 Russian koi8r
................................................................................
(65-9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.[]
................................................................................
Salmos 66:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El es quien nos guarda con vida, Y no permite que nuestros pies resbalen.
................................................................................
Salmos 66:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
................................................................................
Salmos 66:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
................................................................................
Salmos 66:9 Spanish: Modern
................................................................................
Él es quien preservó la vida a nuestra alma y no permitió que resbalasen nuestros pies.
................................................................................
Psaltaren 66:9 Swedish (1917)
................................................................................
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
................................................................................
Psalm 66:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na umaalalay sa ating kaluluwa sa buhay, at hindi tumitiis na makilos ang ating mga paa.
................................................................................
Mezmurlar 66:9 Turkish
................................................................................
Hayatımızı koruyan,
Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen Odur.

................................................................................
Thi-thieân 66:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chính Ngài bảo tồn mạng sống chúng ta, Không cho phép chơn chúng ta xiêu tó.
................................................................................
Salmi 66:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
................................................................................
MAZMUR 66:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia telah menjaga kami supaya tetap hidup, dan tidak membiarkan kami jatuh.
................................................................................
MAZMUR 66:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia mempertahankan jiwa kami di dalam hidup dan tidak membiarkan kaki kami goyah.

Allow .......... Feet .......... Foot .......... Gives .......... Holdeth .......... Keeps .......... Kept .......... Life .......... Moved .......... Placed .......... Preserved .......... Preserves .......... Slip .......... Slipping .......... Soul .......... Suffered .......... Suffereth

Allow .......... Feet .......... Foot .......... Gives .......... Holdeth .......... Keeps .......... Kept .......... Life .......... Moved .......... Placed .......... Preserved .......... Preserves .......... Slip .......... Slipping .......... Soul .......... Suffered .......... Suffereth

Alphabetical: allow .......... and .......... does .......... feet .......... from .......... has .......... he .......... in .......... keeps .......... kept .......... life .......... lives .......... not .......... our .......... preserved .......... slip .......... slipping .......... to .......... us .......... Who

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible