Psalm 66:20
New American Standard Bible (©1995)
Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me.

Psalm 66:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εὐλογητὸς ὁ θεός ὃς οὐκ ἀπέστησεν τὴν προσευχήν μου καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀπ' ἐμοῦ

תהילים 66:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּרוּךְ אֱלֹהִים אֲשֶׁר לֹא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדֹּו מֵאִתִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(66-1) victori in psalmis canticum carminis (66-2) Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
................................................................................
Salmos 66:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bendito sea Dios, que no ha desechado mi oración, ni apartado de mí su misericordia.
................................................................................
Psalm 66:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
................................................................................
Psaume 66:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!
................................................................................
詩 篇 66:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
  神 是 应 当 称 颂 的 ! 他 并 没 有 推 却 我 的 祷 告 , 也 没 有 叫 他 的 慈 爱 离 开 我 。
................................................................................
King James Bible
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

American King James Version
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

American Standard Version
Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.

Bible in Basic English
Praise be to God who has not taken away his good faith and his mercy from me.

Douay-Rheims Bible
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

Darby Bible Translation
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!

English Revised Version
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Thanks be to God, who has not rejected my prayer or taken away his mercy from me.

Webster's Bible Translation
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

World English Bible
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me. For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song.

Young's Literal Translation
Blessed is God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!
................................................................................
詩 篇 66:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
  神 是 應 當 稱 頌 的 ! 他 並 沒 有 推 卻 我 的 禱 告 , 也 沒 有 叫 他 的 慈 愛 離 開 我 。
................................................................................
Psaume 66:20 French: Darby
................................................................................
Béni soit Dieu, qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré d'avec moi sa bonté.
................................................................................
Psaume 66:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.
................................................................................
Psaume 66:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!
................................................................................
Psalm 66:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
................................................................................
Psalm 66:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gepriesen sei Gott, der nicht abgewiesen hat mein Gebet, noch von mir abgewandt seine Güte!

Psalmet 66:20 Albanian
................................................................................
Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
................................................................................
Псалми 66:20 Bulgarian
................................................................................
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене [ни] молитвата, ни Своята милост.
................................................................................
Psalm 66:20 Croatian Bible
................................................................................
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
................................................................................
Žalmů 66:20 Czech BKR
................................................................................
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.
................................................................................
Salme 66:20 Danish
................................................................................
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!
................................................................................
Psalmen 66:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Geloofd zij God, Die mijn gebed niet heeft afgewend, noch Zijn goedertierenheid van mij.
................................................................................
Zsoltárok 66:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét [nem vonta meg] tõlem.
................................................................................
La psalmaro 66:20 Esperanto
................................................................................
Glorata estu Dio, Kiu ne forpusxis mian pregxon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
................................................................................
PSALMIT 66:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
................................................................................
PSALMIT 66:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa.
................................................................................
Psalm 66:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ευλογητος ο θεος ος ουκ απεστησεν την προσευχην μου και το ελεος αυτου απ' εμου
................................................................................
Psalm 66:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eulogētos o theos os ouk apestēsen tēn proseuchēn mou kai to eleos autou ap' emou
eulogEtos o theos os ouk apestEsen tEn proseuchEn mou kai to eleos autou ap' emou

................................................................................
Sòm 66:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lwanj pou Bondye! Mèsi Bondye! Ou pa t' kite m' lapriyè pou gremesi. Ou pa t' refize fè m' wè jan ou gen bon kè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني
................................................................................
תהילים 66:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ברוך אלהים אשר לא־הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
................................................................................
תהילים 66:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בָּר֥וּךְ אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הֵסִ֘יר תְּפִלָּתִ֥י וְ֝חַסְדֹּ֗ו מֵאִתִּֽי׃
................................................................................
תהילים 66:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ברוך אלהים אשר לא־הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
................................................................................
תהילים 66:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּרוּךְ אֱלֹהִים אֲשֶׁר לֹא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדֹּו מֵאִתִּי׃
................................................................................
תהילים 66:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כ  ברוך אלהים--    אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי
................................................................................
תהילים 66:20 Hebrew Bible
................................................................................
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
Salmi 66:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.
................................................................................
MAZMUR 66:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Segala puji bagi Allah, yang tiada enggankan permintaan doaku atau melalukan kemurahan-Nya dari padaku.
................................................................................
시편 66:20 Korean
................................................................................
하나님을 찬송하리로다 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다
................................................................................
Psalmynas 66:20 Lithuanian
................................................................................
Palaimintas Dievas, kuris neatmetė mano maldos ir neatitolino nuo manęs savo gailestingumo.
................................................................................
Psalm 66:20 Maori
................................................................................
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
................................................................................
Salmenes 66:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
................................................................................
Salmos 66:20 Portugese Bible
................................................................................
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.   
................................................................................
Psalmi 66:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Binecuvîntat să fie Dumnezeu, care nu mi -a lepădat rugăciunea, şi nu mi -a îndepărtat bunătatea Lui!
................................................................................
Псалтирь 66:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(65:20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.
................................................................................
Псалтирь 66:20 Russian koi8r
................................................................................
(65-20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.[]
................................................................................
Salmos 66:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bendito sea Dios, Que no ha desechado mi oración, Ni apartado de mí Su misericordia.
................................................................................
Salmos 66:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
................................................................................
Salmos 66:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.
................................................................................
Salmos 66:20 Spanish: Modern
................................................................................
¡Bendito sea Dios, que no echó de sí mi oración ni de mí su misericordia!
................................................................................
Psaltaren 66:20 Swedish (1917)
................................................................................
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!
................................................................................
Psalm 66:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Purihin ang Dios, na hindi iniwaksi ang aking dalangin, ni ang kaniyang kagandahang-loob sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 66:20 Turkish
................................................................................
Övgüler olsun Tanrı'ya,
Çünkü duamı geri çevirmedi,
Sevgisini benden esirgemedi.

................................................................................
Thi-thieân 66:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðáng ngợi khen Ðức Chúa Trời, Vì Ngài chẳng bỏ lời cầu nguyện tôi, Cũng không rút sự nhơn từ Ngài khỏi tôi.
................................................................................
Salmi 66:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità.
................................................................................
MAZMUR 66:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku memuji Allah sebab Ia tidak menolak doaku, dan tidak berhenti mengasihi aku.
................................................................................
MAZMUR 66:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terpujilah Allah, yang tidak menolak doaku dan tidak menjauhkan kasih setia-Nya dari padaku.

Blessed .......... Chief .......... Faith .......... Good .......... Instruments .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Musician .......... Praise .......... Prayer .......... Psalm .......... Rejected .......... Removed .......... Song .......... Steadfast .......... Stringed .......... Turned .......... Withheld

Blessed .......... Chief .......... Faith .......... Good .......... Instruments .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Musician .......... Praise .......... Prayer .......... Psalm .......... Rejected .......... Removed .......... Song .......... Steadfast .......... Stringed .......... Turned .......... Withheld

Alphabetical: away .......... be .......... Blessed .......... from .......... God .......... has .......... his .......... love .......... lovingkindness .......... me .......... my .......... Nor .......... not .......... or .......... Praise .......... prayer .......... rejected .......... to .......... turned .......... who .......... withheld

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible