Psalm 66:12
New American Standard Bible (©1995)
You made men ride over our heads; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a place of abundance.

Psalm 66:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν

תהילים 66:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִרְכַּבְתָּ אֱנֹושׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתֹּוצִיאֵנוּ לָרְוָיָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(65-13) ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
................................................................................
Salmos 66:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hiciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y por el agua, pero tú nos sacaste a un lugar de abundancia.
................................................................................
Psalm 66:12 German: Luther (1912)
................................................................................
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
................................................................................
Psaume 66:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
................................................................................
詩 篇 66:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 人 坐 车 轧 我 们 的 头 ; 我 们 经 过 水 火 , 你 却 使 我 们 到 丰 富 之 地 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

American King James Version
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.

American Standard Version
Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.

Bible in Basic English
You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.

Douay-Rheims Bible
thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.

Darby Bible Translation
Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.

English Revised Version
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but thou broughtest us out into a wealthy place.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You let people ride over our heads. We went through fire and water, but then you brought us out and refreshed us.

Webster's Bible Translation
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

World English Bible
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.

Young's Literal Translation
Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
................................................................................
詩 篇 66:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 使 人 坐 車 軋 我 們 的 頭 ; 我 們 經 過 水 火 , 你 卻 使 我 們 到 豐 富 之 地 。
................................................................................
Psaume 66:12 French: Darby
................................................................................
Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l'eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
................................................................................
Psaume 66:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
................................................................................
Psaume 66:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.
................................................................................
Psalm 66:12 German: Luther (1545)
................................................................................
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
................................................................................
Psalm 66:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast Menschen reiten lassen auf unserem Haupte; wir sind ins Feuer und ins Wasser gekommen, aber du hast uns herausgeführt zu überströmender Erquickung. (W. zur Überströmung; and. l.: ins Weite)

Psalmet 66:12 Albanian
................................................................................
Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
................................................................................
Псалми 66:12 Bulgarian
................................................................................
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато [място].
................................................................................
Psalm 66:12 Croatian Bible
................................................................................
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
................................................................................
Žalmů 66:12 Czech BKR
................................................................................
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
................................................................................
Salme 66:12 Danish
................................................................................
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
................................................................................
Psalmen 66:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
................................................................................
Zsoltárok 66:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Embert ültettél fejünkre, tûzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bõségre.
................................................................................
La psalmaro 66:12 Esperanto
................................................................................
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
................................................................................
PSALMIT 66:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
................................................................................
PSALMIT 66:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä annoit ihmisten ajaa päämme päällitse, me jouduimme tuleen ja veteen. Mutta sinä veit meidät yltäkylläisyyteen.
................................................................................
Psalm 66:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επεβιβασας ανθρωπους επι τας κεφαλας ημων διηλθομεν δια πυρος και υδατος και εξηγαγες ημας εις αναψυχην
................................................................................
Psalm 66:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epebibasas anthrōpous epi tas kephalas ēmōn diēlthomen dia puros kai udatos kai exēgages ēmas eis anapsuchēn
epebibasas anthrOpous epi tas kephalas EmOn diElthomen dia puros kai udatos kai exEgages Emas eis anapsuchEn

................................................................................
Sòm 66:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou kite nenpòt moun ap pase nou lòd. Nou pase nan dife, nou pase nan gwo dlo. Men, ou wete nou nan tout move pa, ou delivre nou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب
................................................................................
תהילים 66:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרכבת אנוש לראשנו באנו־באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
................................................................................
תהילים 66:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִרְכַּ֥בְתָּ אֱנֹ֗ושׁ לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ בָּֽאנוּ־בָאֵ֥שׁ וּבַמַּ֑יִם וַ֝תֹּוצִיאֵ֗נוּ לָֽרְוָיָֽה׃
................................................................................
תהילים 66:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרכבת אנוש לראשנו באנו־באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
................................................................................
תהילים 66:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִרְכַּבְתָּ אֱנֹושׁ לְרֹאשֵׁנוּ בָּאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִם וַתֹּוצִיאֵנוּ לָרְוָיָה׃
................................................................................
תהילים 66:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  הרכבת אנוש לראשנו    באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
................................................................................
תהילים 66:12 Hebrew Bible
................................................................................
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
Salmi 66:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
................................................................................
MAZMUR 66:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan telah Kaubiarkan orang mengendarai kami; bahwa kami telah masuk ke dalam air dan ke dalam api, tetapi Engkau juga mengeluarkan kami kepada keluasan dan kelimpahan.
................................................................................
시편 66:12 Korean
................................................................................
사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하였더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
................................................................................
Psalmynas 66:12 Lithuanian
................................................................................
Tu leidai žmonėms joti mums per galvas. Mes turėjome eiti per ugnį ir vandenį. Bet Tu išvedei mus į laisvę.
................................................................................
Psalm 66:12 Maori
................................................................................
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
................................................................................
Salmenes 66:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogień i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
................................................................................
Salmos 66:12 Portugese Bible
................................................................................
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.   
................................................................................
Psalmi 66:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai lăsat pe oameni să încalece pe capetele noastre, am trecut prin foc şi prin apă: dar Tu ne-ai scos şi ne-ai dat belşug.
................................................................................
Псалтирь 66:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(65:12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
................................................................................
Псалтирь 66:12 Russian koi8r
................................................................................
(65-12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.[]
................................................................................
Salmos 66:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hiciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas; Pasamos por el fuego y por el agua, Pero Tú nos sacaste a un lugar de abundancia.
................................................................................
Salmos 66:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
................................................................................
Salmos 66:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.
................................................................................
Salmos 66:12 Spanish: Modern
................................................................................
Hiciste que los hombres cabalgaran encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero luego nos sacaste a abundancia.
................................................................................
Psaltaren 66:12 Swedish (1917)
................................................................................
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
................................................................................
Psalm 66:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong pinasakay ang mga tao sa aming mga ulo; kami ay nangagdaan sa apoy at sa tubig; nguni't dinala mo kami sa saganang dako.
................................................................................
Mezmurlar 66:12 Turkish
................................................................................
İnsanları başımıza çıkardın,
Ateşten, sudan geçtik.
Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.

................................................................................
Thi-thieân 66:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa khiến người ta cỡi trên đầu chúng tôi; Chúng tôi đi qua lửa qua nước; Nhưng Chúa đem chúng tôi ra nơi giàu có.
................................................................................
Salmi 66:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio.
................................................................................
MAZMUR 66:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kaubiarkan kami diinjak-injak musuh; kami melintasi banjir dan api. Tetapi sekarang kami telah Kaubawa ke tempat yang makmur.
................................................................................
MAZMUR 66:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau telah membiarkan orang-orang melintasi kepala kami, kami telah menempuh api dan air; tetapi Engkau telah mengeluarkan kami sehingga bebas.

Abundance .......... Allowed .......... Broughtest .......... Cause .......... Caused .......... Driving .......... Entered .......... Fire .......... Forth .......... Heads .......... Ride .......... Spacious .......... Water .......... Watered .......... Wealthy

Abundance .......... Allowed .......... Broughtest .......... Cause .......... Caused .......... Driving .......... Entered .......... Fire .......... Forth .......... Heads .......... Ride .......... Spacious .......... Water .......... Watered .......... Wealthy

Alphabetical: a .......... abundance .......... and .......... brought .......... but .......... fire .......... heads .......... into .......... let .......... made .......... men .......... of .......... our .......... out .......... over .......... place .......... ride .......... through .......... to .......... us .......... water .......... we .......... went .......... Yet .......... You

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P66 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible