New American Standard Bible (©1995)
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon our loins.Psalm 66:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰσήγαγες ἡμᾶς εἰς τὴν παγίδα ἔθου θλίψεις ἐπὶ τὸν νῶτον ἡμῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(65-12) inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
................................................................................
Salmos 66:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nos metiste en la red; carga pesada pusiste sobre nuestros lomos.
................................................................................
Psalm 66:11 German: Luther (1912)
................................................................................
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
................................................................................
Psaume 66:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
................................................................................
詩 篇 66:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 我 们 进 入 网 罗 , 把 重 担 放 在 我 们 的 身 上 。
................................................................................
King James Bible
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
American King James Version
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
American Standard Version
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Bible in Basic English
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
Douay-Rheims Bible
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
Darby Bible Translation
Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
English Revised Version
Thou broughtest us into the net; thou layedst a sore burden upon our loins.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You have trapped us in a net. You have laid burdens on our backs.
Webster's Bible Translation
Thou hast brought us into the net; thou hast laid affliction upon our loins.
World English Bible
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Young's Literal Translation
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.