Psalm 64:4
New American Standard Bible (©1995)
To shoot from concealment at the blameless; Suddenly they shoot at him, and do not fear.

Psalm 64:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν ἀποκρύφοις ἄμωμον ἐξάπινα κατατοξεύσουσιν αὐτὸν καὶ οὐ φοβηθήσονται

תהילים 64:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִירֹות בַּמִּסְתָּרִים תָּם פִּתְאֹם יֹרֻהוּ וְלֹא יִירָאוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(63-6) subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
................................................................................
Salmos 64:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para herir en oculto al íntegro; lo hieren repentinamente, y no temen.
................................................................................
Psalm 64:4 German: Luther (1912)
................................................................................
daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu.
................................................................................
Psaume 64:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
................................................................................
詩 篇 64:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 在 暗 地 射 完 全 人 ; 他 们 忽 然 射 他 , 并 不 惧 怕 。
................................................................................
King James Bible
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

American King James Version
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

American Standard Version
That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.

Bible in Basic English
So that in secret they may let loose their arrows at the upright, suddenly and unseen.

Douay-Rheims Bible
to shoot in secret the undefiled.

Darby Bible Translation
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

English Revised Version
That they may shoot in secret places at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
to shoot at innocent people from their hiding places. They shoot at them suddenly, without any fear.

Webster's Bible Translation
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

World English Bible
to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.

Young's Literal Translation
To shoot in secret places the perfect, Suddenly they shoot him, and fear not.
................................................................................
詩 篇 64:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 在 暗 地 射 完 全 人 ; 他 們 忽 然 射 他 , 並 不 懼 怕 。
................................................................................
Psaume 64:4 French: Darby
................................................................................
Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.
................................................................................
Psaume 64:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu où il se croyait en sûreté; ils tirent promptement contre lui; et ils n'ont point de crainte.
................................................................................
Psaume 64:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte.
................................................................................
Psalm 64:4 German: Luther (1545)
................................................................................
welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
................................................................................
Psalm 64:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Um im Versteck zu schießen auf den Unsträflichen: plötzlich schießen sie auf ihn und scheuen sich nicht.

Psalmet 64:4 Albanian
................................................................................
për të goditur fshehurazi të pafajmin; e godasin papritur pa asnjë frikë.
................................................................................
Псалми 64:4 Bulgarian
................................................................................
За да устрелят тайно непорочния; Внезапно го устрелват, и не се боят.
................................................................................
Psalm 64:4 Croatian Bible
................................................................................
da iz potaje rane nedužna, da ga rane iznenada ne bojeć' se ničega.
................................................................................
Žalmů 64:4 Czech BKR
................................................................................
Aby stříleli z skrýší na upřímého; nenadále naň vystřelují, aniž se koho bojí.
................................................................................
Salme 64:4 Danish
................................................................................
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
................................................................................
Psalmen 64:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om in verborgen plaatsen den oprechte te schieten; haastig schieten zij naar hem, en vrezen niet.
................................................................................
Zsoltárok 64:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy lövöldözzék titkon az ártatlant; nagy hirtelenséggel lövöldözik azt, és nem félnek.
................................................................................
La psalmaro 64:4 Esperanto
................................................................................
Por pafi kasxe kontraux senkulpulon; Subite ili pafas kontraux lin kaj ne timas.
................................................................................
PSALMIT 64:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että he salaisesti ampuisivat viatointa: he ampuvat häntä äkisti ilman pelvota.
................................................................................
PSALMIT 64:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H64:5) salaa ampuaksensa nuhteettoman. He ampuvat häntä äkisti eivätkä kavahda.
................................................................................
Psalm 64:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
του κατατοξευσαι εν αποκρυφοις αμωμον εξαπινα κατατοξευσουσιν αυτον και ου φοβηθησονται
................................................................................
Psalm 64:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tou katatoxeusai en apokruphois amōmon exapina katatoxeusousin auton kai ou phobēthēsontai
tou katatoxeusai en apokruphois amOmon exapina katatoxeusousin auton kai ou phobEthEsontai

................................................................................
Sòm 64:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
(64:5) Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 64:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليرموا الكامل في المختفى بغتة يرمونه ولا يخشون‎.
................................................................................
תהילים 64:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לירות במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו׃
................................................................................
תהילים 64:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לִירֹ֣ות בַּמִּסְתָּרִ֣ים תָּ֑ם פִּתְאֹ֥ם יֹ֝רֻ֗הוּ וְלֹ֣א יִירָֽאוּ׃
................................................................................
תהילים 64:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לירות במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו׃
................................................................................
תהילים 64:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לִירֹות בַּמִּסְתָּרִים תָּם פִּתְאֹם יֹרֻהוּ וְלֹא יִירָאוּ׃
................................................................................
תהילים 64:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה  לירת במסתרים תם    פתאם ירהו ולא ייראו
................................................................................
תהילים 64:4 Hebrew Bible
................................................................................
לירות במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו׃
Salmi 64:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
per colpire da luoghi nascosti l’uomo integro; lo colpiscono all’improvviso, e non hanno paura.
................................................................................
MAZMUR 64:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dari tempat pengadangnya mereka itu hendak memanah orang yang tulus hatinya; sekonyong-konyong dipanahnya akan dia dengan tiada takut.
................................................................................
시편 64:4 Korean
................................................................................
숨은 곳에서 완전한 자를 쏘려 하다가 갑자기 쏘고 두려워하지 않도다
................................................................................
Psalmynas 64:4 Lithuanian
................................................................................
kad iš pasalų galėtų šauti į nekaltąjį. Jie šauna netikėtai ir nebijo.
................................................................................
Psalm 64:4 Maori
................................................................................
Hei koperenga pukutanga ma ratou ki te tangata tika; kitea rawatia ake kua kopere ki a ia, kahore hoki he wehi.
................................................................................
Salmenes 64:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby strzelali z skrytości na niewinnego; niespodzianie nań strzelają, a nikogo się nie boją.
................................................................................
Salmos 64:4 Portugese Bible
................................................................................
Para em lugares ocultos atirarem sobre o íntegro; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.   
................................................................................
Psalmi 64:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să tragă în ascuns asupra celui nevinovat: trag asupra lui pe neaşteptate, fără nici o frică.
................................................................................
Псалтирь 64:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(63:5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в негои не боятся.
................................................................................
Псалтирь 64:4 Russian koi8r
................................................................................
(63-5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.[]
................................................................................
Salmos 64:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para herir en oculto al íntegro; Lo hieren repentinamente, y no temen.
................................................................................
Salmos 64:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para asaetear á escondidas al íntegro: De improviso lo asaetean, y no temen.
................................................................................
Salmos 64:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para asaetear a escondidas al perfecto; de improviso lo asaetean, y no temen.
................................................................................
Salmos 64:4 Spanish: Modern
................................................................................
para tirarlas a escondidas contra el inocente. De repente tiran contra él, y no temen.
................................................................................
Psaltaren 64:4 Swedish (1917)
................................................................................
för att i lönndom skjuta den ostrafflige; plötsligt skjuta de på honom, utan försyn.
................................................................................
Psalm 64:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang kanilang maihilagpos sa sakdal sa mga lihim na dako: biglang inihihilagpos nila sa kaniya at hindi natatakot.
................................................................................
Mezmurlar 64:4 Turkish
................................................................................
Pusularından masum insanın üzerine atmak için.
Ansızın vururlar, hiç çekinmeden.

................................................................................
Thi-thieân 64:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðặng từ nơi kín giấu bắn vào kẻ trọn vẹn; Thình lình chúng nó bắn đại trên người, chẳng sợ gì.
................................................................................
Salmi 64:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per saettar l’uomo intiero in luoghi nascosti; Di subito improvviso lo saettano, e non hanno timore alcuno.
................................................................................
MAZMUR 64:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(64-5) Dari persembunyiannya mereka menyebarkan cerita bohong, tanpa takut mereka memfitnah orang yang tak bersalah.
................................................................................
MAZMUR 64:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(64-5) untuk menembak orang yang tulus hati dari tempat yang tersembunyi; sekonyong-konyong mereka menembak dia dengan tidak takut-takut.

Ambush .......... Ambushes .......... Arrows .......... Blameless .......... Fear .......... Fearlessly .......... Innocent .......... Loose .......... Perfect .......... Places .......... Secret .......... Shoot .......... Shooting .......... Suddenly .......... Unseen .......... Upright

Ambush .......... Ambushes .......... Arrows .......... Blameless .......... Fear .......... Fearlessly .......... Innocent .......... Loose .......... Perfect .......... Places .......... Secret .......... Shoot .......... Shooting .......... Suddenly .......... Unseen .......... Upright

Alphabetical: ambush .......... and .......... at .......... blameless .......... concealment .......... do .......... fear .......... from .......... him .......... innocent .......... man .......... not .......... shoot .......... suddenly .......... the .......... They .......... To .......... without

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P64 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible