New American Standard Bible (©1995)
Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.Psalm 61:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
παροικήσω ἐν τῷ σκηνώματί σου εἰς τοὺς αἰῶνας σκεπασθήσομαι ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου διάψαλμα
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(60-6) tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
................................................................................
Salmos 61:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que more yo en tu tienda para siempre; y me abrigue en el refugio de tus alas. Selah
................................................................................
Psalm 61:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.)
................................................................................
Psaume 61:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
................................................................................
詩 篇 61:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )
................................................................................
King James Bible
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
American King James Version
I will abide in your tabernacle for ever: I will trust in the covert of your wings. Selah.
American Standard Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
Bible in Basic English
I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)
Douay-Rheims Bible
In thy tabernacle I shall dwell for ever: I shall be protected under the covert of thy wings.
Darby Bible Translation
I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah.
English Revised Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I would like to be a guest in your tent forever and to take refuge under the protection of your wings. Selah
Webster's Bible Translation
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
World English Bible
I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
Young's Literal Translation
I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah.