Psalm 61:2
New American Standard Bible (©1995)
From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.

Psalm 61:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπὸ τῶν περάτων τῆς γῆς πρὸς σὲ ἐκέκραξα ἐν τῷ ἀκηδιάσαι τὴν καρδίαν μου ἐν πέτρᾳ ὕψωσάς με

תהילים 61:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקְצֵה הָאָרֶץ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(60-4) fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Desde los confines de la tierra te invoco, cuando mi corazón desmaya. Condúceme a la roca que es más alta que yo.
................................................................................
Psalm 61:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Hienieden auf Erden rufe ich zu dir, wenn mein Herz in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen.
................................................................................
Psaume 61:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
................................................................................
詩 篇 61:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !
................................................................................
King James Bible
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

American King James Version
From the end of the earth will I cry to you, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

American Standard Version
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.

Bible in Basic English
From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.

Douay-Rheims Bible
To thee have I cried from the ends of the earth: when my heart was in anguish, thou hast exalted me on a rock. Thou hast conducted me;

Darby Bible Translation
From the end of the earth will I call unto thee, when my eart is overwhelmed: thou wilt lead me on to a rock which is too high for me.

English Revised Version
From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
From the ends of the earth, I call to you when I begin to lose heart. Lead me to the rock that is high above me.

Webster's Bible Translation
From the end of the earth will I cry to thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

World English Bible
From the end of the earth, I will call to you, when my heart is overwhelmed. Lead me to the rock that is higher than I.

Young's Literal Translation
From the end of the land unto Thee I call, In the feebleness of my heart, Into a rock higher than I Thou dost lead me.
................................................................................
詩 篇 61:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 心 裡 發 昏 的 時 候 , 我 要 從 地 極 求 告 你 。 求 你 領 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !
................................................................................
Psaume 61:2 French: Darby
................................................................................
Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.
................................................................................
Psaume 61:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi.
................................................................................
Psaume 61:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.
................................................................................
Psalm 61:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Höre, Gott, mein Geschrei und merke auf mein Gebet!
................................................................................
Psalm 61:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Vom Ende der Erde werde ich zu dir rufen, wenn mein Herz verschmachtet; du wirst mich auf einen Felsen leiten, der mir zu hoch ist.

Psalmet 61:2 Albanian
................................................................................
Nga skaji i tokës unë të bërtas ty, ndërsa zemra ime po shkrihet; më ço në shkëmbin që është më i lartë se unë,
................................................................................
Псалми 61:2 Bulgarian
................................................................................
От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; Заведи ме на канарата, [която] е много висока за мене.
................................................................................
Psalm 61:2 Croatian Bible
................................................................................
S kraja zemlje vapijem k tebi jer mi srce klonu. Dignut ćeš me na liticu i pokoj mi dati,
................................................................................
Žalmů 61:2 Czech BKR
................................................................................
Od konce země v sevření srdce svého k tobě volám, na skálu nade mne vyšší uvediž mne.
................................................................................
Salme 61:2 Danish
................................................................................
Fra Jordens Ende råber jeg til dig. Når mit Hjerte vansmægter, løft mig da op på en Klippe,
................................................................................
Psalmen 61:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van het einde des lands roep ik tot U als mijn hart overstelpt is; leid mij op een rotssteen, die mij te hoog zou zijn.
................................................................................
Zsoltárok 61:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
E föld szélérõl kiáltok te hozzád; mert szívem elepedt: Vígy el engem [innen] a sziklára, a hova én nem jutok.
................................................................................
La psalmaro 61:2 Esperanto
................................................................................
De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malgxojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
................................................................................
PSALMIT 61:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Maan äärestä minä huudan sinun tykös, koska minun sydämeni näännyksissä on: vie minua siis korkialle kalliolle.
................................................................................
PSALMIT 61:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H61:3) Maan ääristä minä sinua huudan, kun sydämeni nääntyy. Saata minut kalliolle, joka on minulle liian korkea.
................................................................................
Psalm 61:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
απο των περατων της γης προς σε εκεκραξα εν τω ακηδιασαι την καρδιαν μου εν πετρα υψωσας με
................................................................................
Psalm 61:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
apo tōn peratōn tēs gēs pros se ekekraxa en tō akēdiasai tēn kardian mou en petra upsōsas me
apo tOn peratOn tEs gEs pros se ekekraxa en tO akEdiasai tEn kardian mou en petra upsOsas me

................................................................................
Sòm 61:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
(61:3) Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 61:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎من اقصى الارض ادعوك اذا غشي على قلبي. الى صخرة ارفع مني تهديني‎.
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
מקצה הארץ אליך אקרא בעטף לבי בצור־ירום ממני תנחני׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מִקְצֵ֤ה הָאָ֨רֶץ ׀ אֵלֶ֣יךָ אֶ֭קְרָא בַּעֲטֹ֣ף לִבִּ֑י בְּצוּר־יָר֖וּם מִמֶּ֣נִּי תַנְחֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
מקצה הארץ ׀ אליך אקרא בעטף לבי בצור־ירום ממני תנחני׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מִקְצֵה הָאָרֶץ ׀ אֵלֶיךָ אֶקְרָא בַּעֲטֹף לִבִּי בְּצוּר־יָרוּם מִמֶּנִּי תַנְחֵנִי׃
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  מקצה הארץ אליך אקרא--    בעטף לבי בצור-ירום ממני    תנחני
................................................................................
תהילים 61:2 Hebrew Bible
................................................................................
מקצה הארץ אליך אקרא בעטף לבי בצור ירום ממני תנחני׃
Salmi 61:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dall’estremità della terra io grido a te, con cuore abbattuto; conducimi alla ròcca ch’è troppo alta per me;
................................................................................
MAZMUR 61:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dari pada ujung tanah aku berseru kepada-Mu sebab sebaklah hatiku; hantarlah akan daku ke atas gunung batu yang terlalu tinggi bagiku.
................................................................................
시편 61:2 Korean
................................................................................
내 마음이 눌릴 때에 땅끝에서부터 주께 부르짖으오리니 나보다 높은 바위에 나를 인도하소서
................................................................................
Psalmynas 61:2 Lithuanian
................................................................................
Mano širdžiai alpstant, nuo žemės krašto šaukiuos Tavęs. Užkelk mane ant aukštos uolos.
................................................................................
Psalm 61:2 Maori
................................................................................
Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
................................................................................
Salmenes 61:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra jordens ende roper jeg til dig, mens mitt hjerte vansmekter; før mig på en klippe, som ellers blir mig for høi!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Od końca ziemi wołam do ciebie w zatrwożeniu serca mego; wprowadź mię na skałę, która jest wywyżą nad mię.
................................................................................
Salmos 61:2 Portugese Bible
................................................................................
Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.   
................................................................................
Psalmi 61:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dela capătul pămîntului strig către Tine cu inima mîhnită, şi zic: ,,Du-mă pe stînca pe care n'o pot ajunge, căci este prea înaltă pentru mine!
................................................................................
Псалтирь 61:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(60:3) От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,
................................................................................
Псалтирь 61:2 Russian koi8r
................................................................................
(60-3) От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,[]
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Desde los confines de la tierra Te invoco, cuando mi corazón desmaya. Condúceme a la roca que es más alta que yo.
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desde el cabo de la tierra clamaré á ti, cuando mi corazón desmayare: A la peña más alta que yo me conduzcas.
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare; a la peña más alta que me conduzcas,
................................................................................
Salmos 61:2 Spanish: Modern
................................................................................
Desde el extremo de la tierra clamaré a ti cuando mi corazón desmaye. Llévame a la roca que es más alta que yo.
................................................................................
Psaltaren 61:2 Swedish (1917)
................................................................................
Från jordens ända ropar jag till dig, ty mitt hjärta försmäktar; för mig upp på en klippa, som är mig alltför hög.
................................................................................
Psalm 61:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mula sa wakas ng lupa ay tatawag ako sa iyo, pagka nanglupaypay ang aking puso: patnubayan mo ako sa malaking bato na lalong mataas kay sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 61:2 Turkish
................................................................................
Sana seslenirim yeryüzünün öbür ucundan,
Yüreğime hüzün çökünce. Erişemeyeceğim yüksek bir kayaya çıkar beni,

................................................................................
Thi-thieân 61:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi tôi cực lòng, tôi sẽ kêu cầu cùng Chúa từ nơi cực địa; Xin hãy dẫn tôi khiến hòn đá cao hơn tôi.
................................................................................
Salmi 61:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io grido a te dall’estremità della terra, mentre il mio cuore spasima; Conducimi in su la rocca, che è troppo alta da salirvi da me.
................................................................................
MAZMUR 61:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(61-3) Jauh dari rumah aku berseru kepada-Mu, karena aku putus asa. Engkau akan menghantar aku ke tempat pengungsian yang aman, tempat yang terlalu tinggi bagiku;
................................................................................
MAZMUR 61:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(61-3) Dari ujung bumi aku berseru kepada-Mu, karena hatiku lemah lesu; tuntunlah aku ke gunung batu yang terlalu tinggi bagiku.

Cry .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Faint .......... Fainteth .......... Grows .......... Heart .......... High .......... Higher .......... Lead .......... Overcome .......... Over-High .......... Overwhelmed .......... Rock .......... Wilt

Cry .......... Earth .......... End .......... Ends .......... Faint .......... Fainteth .......... Grows .......... Heart .......... High .......... Higher .......... Lead .......... Overcome .......... Over-High .......... Overwhelmed .......... Rock .......... Wilt

Alphabetical: as .......... call .......... earth .......... end .......... ends .......... faint .......... From .......... grows .......... heart .......... higher .......... I .......... is .......... lead .......... me .......... my .......... of .......... rock .......... than .......... that .......... the .......... to .......... when .......... you

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P61 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible