Psalm 60:10
New American Standard Bible (©1995)
Have not You Yourself, O God, rejected us? And will You not go forth with our armies, O God?

Psalm 60:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐχὶ σύ ὁ θεός ὁ ἀπωσάμενος ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ὁ θεός ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν

תהילים 60:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹותֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(59-13) da nobis auxilium in tribulatione vana est enim salus ab homine
................................................................................
Salmos 60:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿No eres tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?
................................................................................
Psalm 60:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer?
................................................................................
Psaume 60:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
................................................................................
詩 篇 60:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
  神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ?   神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ?
................................................................................
King James Bible
Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

American King James Version
Will not you, O God, which had cast us off? and you, O God, which did not go out with our armies?

American Standard Version
Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.

Bible in Basic English
Have not you put us away, O God? and you have not gone out with our armies.

Douay-Rheims Bible
Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go out with our armies?

Darby Bible Translation
Wilt not thou, O God, who didst cast us off? and didst not go forth, O God, with our armies?

English Revised Version
Hast not thou, O God, cast us off? and thou goest not forth, O God, with our hosts.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Isn't it you, O God, who rejected us? Isn't it you, O God, who refused to accompany our armies?

Webster's Bible Translation
Wilt thou not, O God, who hadst cast us off? and thou, O God, who didst not go out with our armies?

World English Bible
Haven't you, God, rejected us? You don't go out with our armies, God.

Young's Literal Translation
Is it not Thou, O God? hast Thou cast us off? And dost Thou not go forth, O God, with our hosts!
................................................................................
詩 篇 60:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
  神 啊 , 你 不 是 丟 棄 了 我 們 麼 ?   神 啊 , 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼 ?
................................................................................
Psaume 60:10 French: Darby
................................................................................
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?
................................................................................
Psaume 60:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées.
................................................................................
Psaume 60:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
................................................................................
Psalm 60:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Moab ist mein Waschtöpfen, meinen Schuh strecke ich über Edom, Philistäa jauchzet zu mir.
................................................................................
Psalm 60:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?

Psalmet 60:10 Albanian
................................................................................
A nuk do të jesh pikërisht ti, o Perëndi, që na ke prapsur? Nuk do të dalësh më, o Perëndi, me ushtritë tona?
................................................................................
Псалми 60:10 Bulgarian
................................................................................
Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил, И не излизаш [вече], о Боже, с войските ни?
................................................................................
Psalm 60:10 Croatian Bible
................................................................................
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar više nećeš, Bože, s četama našim?
................................................................................
Žalmů 60:10 Czech BKR
................................................................................
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi?
................................................................................
Salme 60:10 Danish
................................................................................
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
................................................................................
Psalmen 60:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten?
................................................................................
Zsoltárok 60:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nem te-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, s nem vonultál ki, oh Isten, a mi seregeinkkel?
................................................................................
La psalmaro 60:10 Esperanto
................................................................................
CXu ne Vi, ho Dio, forlasis nin? Vi ne eliras, ho Dio, kun niaj militistaroj.
................................................................................
PSALMIT 60:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Etkös sinä, Jumala, joka meitä lykkäsit pois? ja etkö sinä, Jumala, lähde ulos meidän sotaväkemme kanssa?
................................................................................
PSALMIT 60:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H60:12) Etkö sinä, Jumala, hyljännyt meitä? Et lähtenyt, Jumala, meidän sotajoukkojemme kanssa!
................................................................................
Psalm 60:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουχι συ ο θεος ο απωσαμενος ημας και ουκ εξελευση ο θεος εν ταις δυναμεσιν ημων
................................................................................
Psalm 60:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouchi su o theos o apōsamenos ēmas kai ouk exeleusē o theos en tais dunamesin ēmōn
ouchi su o theos o apOsamenos Emas kai ouk exeleusE o theos en tais dunamesin EmOn

................................................................................
Sòm 60:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
(60:12) Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 60:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا‎.
................................................................................
תהילים 60:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הלא־אתה אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאותינו׃
................................................................................
תהילים 60:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאֹותֵֽינוּ׃
................................................................................
תהילים 60:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הלא־אתה אלהים זנחתנו ולא־תצא אלהים בצבאותינו׃
................................................................................
תהילים 60:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲלֹא־אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ וְלֹא־תֵצֵא אֱלֹהִים בְּצִבְאֹותֵינוּ׃
................................................................................
תהילים 60:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  הלא-אתה אלהים זנחתנו    ולא-תצא אלהים בצבאותינו
................................................................................
תהילים 60:10 Hebrew Bible
................................................................................
הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו׃
Salmi 60:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
................................................................................
MAZMUR 60:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukankah Engkau, ya Allah! yang telah menolak akan kami, dan yang tiada keluar, ya Allah! serta dengan tentara peperangan kami?
................................................................................
시편 60:10 Korean
................................................................................
하나님이여 주께서 우리를 버리지 아니하셨나이까 하나님이여 주께서 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
................................................................................
Psalmynas 60:10 Lithuanian
................................................................................
Argi ne Tu, Dieve, atstūmei mus? Argi ne Tu, Dieve, neišėjai su mūsų kariuomene?
................................................................................
Psalm 60:10 Maori
................................................................................
He teka ranei, e te Atua, kua panga matou e koe? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me a matou taua.
................................................................................
Salmenes 60:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi?
................................................................................
Salmos 60:10 Portugese Bible
................................................................................
Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?   
................................................................................
Psalmi 60:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oare nu Tu, Dumnezeule, care ne-ai lepădat, şi nu mai ieşi, Dumnezeule, cu oştirile noastre?
................................................................................
Псалтирь 60:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(59:12) Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
................................................................................
Псалтирь 60:10 Russian koi8r
................................................................................
(59-12) Не Ты ли, Боже, [Который] отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?[]
................................................................................
Salmos 60:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿No eres Tú, oh Dios, el que nos ha rechazado? ¿No saldrás, oh Dios, con nuestros ejércitos?
................................................................................
Salmos 60:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.
................................................................................
Salmos 60:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; y tu, oh Dios, que no salías con nuestras armadas.
................................................................................
Salmos 60:10 Spanish: Modern
................................................................................
¿No serás tú, oh Dios, que nos habías desechado, y que ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos?
................................................................................
Psaltaren 60:10 Swedish (1917)
................................................................................
Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?
................................................................................
Psalm 60:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi mo ba kami iniwaksi, Oh Dios? At hindi ka lumalabas, Oh Dios, na kasama ng aming mga hukbo.
................................................................................
Mezmurlar 60:10 Turkish
................................................................................
Ey Tanrı, sen bizi reddetmedin mi?
Ordularımıza öncülük etmiyor musun artık?

................................................................................
Thi-thieân 60:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời, há chẳng phải Chúa, là Ðấng đã bỏ chúng tôi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, Chúa không còn ra trận với đạo binh chúng tôi nữa.
................................................................................
Salmi 60:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati? E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti?
................................................................................
MAZMUR 60:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(60-12) Ya Allah, tidakkah Engkau ikut bersama kami? Tidakkah Engkau maju bersama tentara kami?
................................................................................
MAZMUR 60:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(60-12) Bukankah Engkau, ya Allah, yang telah membuang kami, dan yang tidak maju, ya Allah, bersama-sama bala tentara kami?

Armies .......... Cast .......... Forth .......... Goest .......... Hadst .......... Hosts .......... Longer .......... Rejected .......... Wilt

Armies .......... Cast .......... Forth .......... Goest .......... Hadst .......... Hosts .......... Longer .......... Rejected .......... Wilt

Alphabetical: and .......... armies .......... forth .......... go .......... God .......... have .......... Is .......... it .......... longer .......... no .......... not .......... O .......... our .......... out .......... rejected .......... us .......... who .......... will .......... with .......... you .......... Yourself

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible