New American Standard Bible (©1995)
My eye has wasted away with grief; It has become old because of all my adversaries.Psalm 6:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(6-8) caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
................................................................................
Salmos 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se consumen de sufrir mis ojos; han envejecido a causa de todos mis adversarios.
................................................................................
Psalm 6:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.
................................................................................
Psaume 6:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
................................................................................
詩 篇 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。
................................................................................
King James Bible
Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
American King James Version
My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies.
American Standard Version
Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
Bible in Basic English
My eyes are wasting away with trouble; they are becoming old because of all those who are against me.
Douay-Rheims Bible
My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.
Darby Bible Translation
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
English Revised Version
Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
My eyes blur from grief. They fail because of my enemies.
Webster's Bible Translation
My eye is consumed because of grief; it groweth old because of all my enemies.
World English Bible
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Young's Literal Translation
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,