Psalm 59:7
New American Standard Bible (©1995)
Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, "Who hears?"

Psalm 59:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἰδοὺ ἀποφθέγξονται ἐν τῷ στόματι αὐτῶν καὶ ῥομφαία ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτῶν ὅτι τίς ἤκουσεν

תהילים 59:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶם כִּי־מִי שֹׁמֵעַ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(58-9) tu autem Domine deridebis eos subsannabis omnes gentes
................................................................................
Salmos 59:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
He aquí, se jactan con su boca; espadas hay en sus labios, pues dicen: ¿Quién oye?
................................................................................
Psalm 59:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?"
................................................................................
Psaume 59:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
................................................................................
詩 篇 59:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 口 中 喷 吐 恶 言 , 嘴 里 有 刀 ; 他 们 说 : 有 谁 听 见 ?
................................................................................
King James Bible
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

American King James Version
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear?

American Standard Version
Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who,'say they , doth hear?

Bible in Basic English
See, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it?

Douay-Rheims Bible
Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us ?

Darby Bible Translation
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who say they doth hear?

English Revised Version
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
See what pours out of their mouths- swords from their lips! They think, "Who will hear us?"

Webster's Bible Translation
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

World English Bible
Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, "For," they say, "who hears us?"

Young's Literal Translation
Lo, they belch out with their mouths, Swords are in their lips, for 'Who heareth?'
................................................................................
詩 篇 59:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 口 中 噴 吐 惡 言 , 嘴 裡 有 刀 ; 他 們 說 : 有 誰 聽 見 ?
................................................................................
Psaume 59:7 French: Darby
................................................................................
Voici, de leur bouche ils vomissent l'injure, des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
................................................................................
Psaume 59:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Voilà, ils s'évaporent en discours; il y a des épées en leurs lèvres; car, [disent-ils], qui est-ce qui nous entend?
................................................................................
Psaume 59:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
................................................................................
Psalm 59:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
................................................................................
Psalm 59:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"

Psalmet 59:7 Albanian
................................................................................
Ja, ata nxjerrin fyerje nga goja e tyre; kanë shpata mbi buzët e tyre dhe thonë: "Kush na dëgjon?".
................................................................................
Псалми 59:7 Bulgarian
................................................................................
Ето, те бълват [думи] с устата си; Мечове [има] в устните им, Понеже, [думат те]: Кой слуша?
................................................................................
Psalm 59:7 Croatian Bible
................................................................................
Gle, kako bljuju ustima; kletve su im na usnama i govore: Tko nas čuje?
................................................................................
Žalmů 59:7 Czech BKR
................................................................................
Aj, coť vynášejí ústy svými! Mečové jsou ve rtech jejich, nebo říkají: Zdaliž kdo slyší?
................................................................................
Salme 59:7 Danish
................................................................................
Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"
................................................................................
Psalmen 59:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie, zij storten overvloediglijk uit met hun mond; zwaarden zijn op hun lippen; want wie hoort het?
................................................................................
Zsoltárok 59:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, szájokkal csácsognak, ajkaikon szablyák vannak: hisz, [úgy mond], kicsoda hallja meg?
................................................................................
La psalmaro 59:7 Esperanto
................................................................................
Jen ili parolacxas per siaj busxoj; Glavoj estas sur iliaj lipoj; cxar kiu, ili diras, auxdas?
................................................................................
PSALMIT 59:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, he puhuvat suullansa: miekat ovat heidän huulissansa, kuka sen kuulis.
................................................................................
PSALMIT 59:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H59:8) Katso, he purkavat suustaan sisuansa, miekat ovat heidän huulillansa, sillä: "Kuka sen kuulee?"
................................................................................
Psalm 59:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ιδου αποφθεγξονται εν τω στοματι αυτων και ρομφαια εν τοις χειλεσιν αυτων οτι τις ηκουσεν
................................................................................
Psalm 59:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
idou apophthegxontai en tō stomati autōn kai romphaia en tois cheilesin autōn oti tis ēkousen
idou apophthegxontai en tO stomati autOn kai romphaia en tois cheilesin autOn oti tis Ekousen

................................................................................
Sòm 59:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
(59:8) Tande sa y'ap di! Tande jan y'ap pale! Lang nan bouch yo, ou ta di se yon ponya! Y'ap di: Pa gen moun k'ap tande nou!

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع.
................................................................................
תהילים 59:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי־מי שמע׃
................................................................................
תהילים 59:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃
................................................................................
תהילים 59:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הנה ׀ יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי־מי שמע׃
................................................................................
תהילים 59:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִנֵּה ׀ יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶם כִּי־מִי שֹׁמֵעַ׃
................................................................................
תהילים 59:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  הנה יביעון בפיהם--חרבות בשפתותיהם    כי-מי שמע
................................................................................
תהילים 59:7 Hebrew Bible
................................................................................
הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע׃
Salmi 59:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode?
................................................................................
MAZMUR 59:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya mereka itu muntahkan barang yang dalam mulutnya, adalah pedang pada bibirnya; tiada diindahkannya jikalau kedengaran kepada orang.
................................................................................
시편 59:7 Korean
................................................................................
그 입으로 악을 토하며 그 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요 하나이다
................................................................................
Psalmynas 59:7 Lithuanian
................................................................................
Jie pliauškia savo burna, kardai jų lūpose; jie sako: “Juk niekas negirdi!”
................................................................................
Psalm 59:7 Maori
................................................................................
Nana, kei te kupa o ratou mangai, he hoari kei o ratou ngutu: ki ta ratou, ko wai e rongo?
................................................................................
Salmenes 59:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto blegocą usty swemi, miecze są w wargach ich; albowiem mówią: Któż słyszy?
................................................................................
Salmos 59:7 Portugese Bible
................................................................................
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?   
................................................................................
Psalmi 59:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Da, din gura lor ţîşneşte răul, pe buzele lor sînt săbii; căci zic: ,,Cine aude?``
................................................................................
Псалтирь 59:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(58:8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: „ибо", думают они , „кто слышит?"
................................................................................
Псалтирь 59:7 Russian koi8r
................................................................................
(58-8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо`, [думают они], `кто слышит?`[]
................................................................................
Salmos 59:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Mira, echan espuma por la boca; Hay espadas en sus labios, Pues dicen: "¿Quién oye?"
................................................................................
Salmos 59:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
................................................................................
Salmos 59:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí proferirán con su boca; cuchillos están en sus labios, porque dicen : ¿Quién oye?
................................................................................
Salmos 59:7 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí, profieren con sus bocas; espadas hay en sus labios. Porque dicen: "¿Quién oye?"
................................................................................
Psaltaren 59:7 Swedish (1917)
................................................................................
Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?»
................................................................................
Psalm 59:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, sila'y nanunungayaw ng kanilang bibig; mga tabak ay nangasa kanilang mga labi: sapagka't sino, sabi nila, ang nakikinig?
................................................................................
Mezmurlar 59:7 Turkish
................................................................................
Bak, neler dökülür ağızlarından,
Kılıç çıkar dudaklarından.
‹‹Kim duyacak?›› derler.

................................................................................
Thi-thieân 59:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa, miệng chúng nó tuôn lời mắng chưởi; Những gươm ở nơi môi chúng nó; Vì chúng nó rằng: Có ai nghe đâu?
................................................................................
Salmi 59:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, sgorgano parole colla lor bocca; Hanno de’ coltelli nelle lor labbra; perciocchè dicono: Chi ci ode?
................................................................................
MAZMUR 59:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(59-8) Mereka terus menyindir dan menghina; kata-kata mereka tajam seperti pedang, mereka menyangka tak ada yang mendengar.
................................................................................
MAZMUR 59:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(59-8) Sesungguhnya, mereka menyindir dengan mulutnya; cemooh ada di bibir mereka, sebab--siapakah yang mendengarnya?

Attention .......... Curses .......... Dropping .......... Forth .......... Gives .......... Hate .......... Hear .......... Heareth .......... Hears .......... Lips .......... Mouth .......... Mouths .......... Snarling .......... Spew .......... Swords .......... Think .......... Tongues

Attention .......... Curses .......... Dropping .......... Forth .......... Gives .......... Hate .......... Hear .......... Heareth .......... Hears .......... Lips .......... Mouth .......... Mouths .......... Snarling .......... Spew .......... Swords .......... Think .......... Tongues

Alphabetical: and .......... are .......... Behold .......... belch .......... can .......... For .......... forth .......... from .......... hear .......... hears .......... in .......... lips .......... mouth .......... mouths .......... out .......... say .......... See .......... spew .......... swords .......... their .......... they .......... us .......... what .......... Who .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P59 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible