New American Standard Bible (©1995) Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.Psalm 58:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑμᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (57-11) laetabitur iustus cum viderit ultionem pedes suos lavabit in sanguinem impii ................................................................................ Salmos 58:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Antes que vuestras ollas puedan sentir el fuego de los espinos, tanto los verdes como los que arden, los barrerá El con torbellino. ................................................................................ Psalm 58:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie ein Zorn so frisch wegreißen. ................................................................................ Psaume 58:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera. ................................................................................ 詩 篇 58:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 用 荆 棘 烧 火 , 锅 还 未 热 , 他 要 用 旋 风 把 青 的 和 烧 着 的 一 齐 刮 去 。 ................................................................................ King James Bible Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. American King James Version Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. American Standard Version Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. Bible in Basic English Before they are conscious of it, let them be cut down like thorns; let a strong wind take them away like waste growth. Douay-Rheims Bible Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. Darby Bible Translation Before your pots feel the thorns, green or burning, they shall be whirled away. English Revised Version Before your pots can feel the thorns, he shall take them away with a whirlwind, the green and the burning alike. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let God sweep them away faster than a cooking pot is heated by burning twigs. Webster's Bible Translation Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. World English Bible Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike. Young's Literal Translation Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away. ................................................................................ 詩 篇 58:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 用 荊 棘 燒 火 , 鍋 還 未 熱 , 他 要 用 旋 風 把 青 的 和 燒 著 的 一 齊 颳 去 。 ................................................................................ Psaume 58:9 French: Darby ................................................................................ Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera. ................................................................................ Psaume 58:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue. ................................................................................ Psaume 58:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera. ................................................................................ Psalm 58:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen sie die Sonne nicht. ................................................................................ Psalm 58:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bevor eure Töpfe den Dorn merken, (d. h. bevor sie erhizt werden) möge (O. wird) er ihn, frisch oder brennend, hinwegstürmen! | Psalmet 58:9 Albanian ................................................................................ Para se tenxheret tuaja të ndjejnë zjarrin e ferrishteve, qofshin këto të blerta apo të ndezura, ai do t'i heqë tutje si një vorbull. ................................................................................ Псалми 58:9 Bulgarian ................................................................................ Преди да усетят котлите ви [огъня от] тръните, Сурови или обгорели, Той ще ги помете с вихрушка. ................................................................................ Psalm 58:9 Croatian Bible ................................................................................ Prije nego vam kotlovi trnje osjete, dok je zeleno, neka ga vihor odnese. ................................................................................ Žalmů 58:9 Czech BKR ................................................................................ Prvé než lidé pocítí trní jejich a bodláku, hned za živa zapálením jako vichřicí zachváceni budou. ................................................................................ Salme 58:9 Danish ................................................................................ Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede ................................................................................ Psalmen 58:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Eer dan uw potten den doornstruik gewaar worden, zal Hij hem als levend, als in heten toorn wegstormen. ................................................................................ Zsoltárok 58:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mielõtt megéreznék fazekaitok a tövist, mind nyersen, mind égõn elragadja azt a forgószél. ................................................................................ La psalmaro 58:9 Esperanto ................................................................................ Antaux ol viaj kaldronoj eksentos la dornojn, Ilin vivajn kaj fresxajn pereigu la ventego. ................................................................................ PSALMIT 58:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ennenkuin teidän orjantappuranne puuksi kasvavat, niin pitää vihan heitä elävänä repäisemän pois. ................................................................................ PSALMIT 58:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H58:10) Ennenkuin teidän patanne tuntevat tulen altansa orjantappuroista, hän myrskyllään puhaltaa pois kaiken, niin raa'an kuin kypsänkin. ................................................................................ Psalm 58:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προ του συνιεναι τας ακανθας υμων την ραμνον ωσει ζωντας ωσει εν οργη καταπιεται υμας ................................................................................ Psalm 58:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pro tou sunienai tas akanthas umōn tēn ramnon ōsei zōntas ōsei en orgē katapietai umas pro tou sunienai tas akanthas umOn tEn ramnon Osei zOntas Osei en orgE katapietai umas ................................................................................ Sòm 58:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ (58:10) Anvan menm yo konnen sa k'ap rive yo, se pou yo boule tankou raje. Bondye ap fè kòlè, l'ap rache yo pandan yo tou vivan.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 58:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قبل ان تشعر قدوركم بالشوك نيئا او محروقا يجرفهم. ................................................................................ תהילים 58:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בטרם יבינו סירתיכם אטד כמו־חי כמו־חרון ישערנו׃ ................................................................................ תהילים 58:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּטֶ֤רֶם יָבִ֣ינוּ סִּֽירֹתֵיכֶ֣ם אָטָ֑ד כְּמֹו־חַ֥י כְּמֹו־חָ֝רֹ֗ון יִשְׂעָרֶֽנּוּ׃ ................................................................................ תהילים 58:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בטרם יבינו סירתיכם אטד כמו־חי כמו־חרון ישערנו׃ ................................................................................ תהילים 58:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּטֶרֶם יָבִינוּ סִּירֹתֵיכֶם אָטָד כְּמֹו־חַי כְּמֹו־חָרֹון יִשְׂעָרֶנּוּ׃ ................................................................................ תהילים 58:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י בטרם יבינו סירתכם אטד כמו-חי כמו-חרון ישערנו ................................................................................ תהילים 58:9 Hebrew Bible ................................................................................ בטרם יבינו סירתיכם אטד כמו חי כמו חרון ישערנו׃ | Salmi 58:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera. ................................................................................ MAZMUR 58:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dahulu dari pada periuknya merasai ranting-ranting yang berduri, bahkan, selagi hidupnya iapun akan dihembuskan oleh kesangatan murka Allah seperti oleh ribut. ................................................................................ 시편 58:9 Korean ................................................................................ 가시나무 불이 가마를 더웁게 하기 전에 저가 생 것과 불붙는 것을 회리바람으로 제하여 버리시리로다 ................................................................................ Psalmynas 58:9 Lithuanian ................................................................................ Tenuneša juos audra greičiau, negu puodas pajus degančių erškėčių karštį. ................................................................................ Psalm 58:9 Maori ................................................................................ E kore e tukua kia rongo a koutou kohua i nga tataramoa, ka kahakina ratou e ia i roto i te awhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana. ................................................................................ Salmenes 58:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort* enten de er friske eller i brand. / {* førenn de ugudeliges onde råd settes i verk, gjør Gud dem til intet.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ciernie wasze pierwej niż wypuszczą tarny swoje, za zielona w gniewie Bożym jako wichrem porwane będą. ................................................................................ Salmos 58:9 Portugese Bible ................................................................................ Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo. ................................................................................ Psalmi 58:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Înainte ca oalele voastre să simtă focul de spin verde sau uscat, îl va lua vîrtejul. ................................................................................ Псалтирь 58:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (57:10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь. ................................................................................ Псалтирь 58:9 Russian koi8r ................................................................................ (57-10) Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.[] ................................................................................ Salmos 58:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Antes que las ollas de ustedes puedan sentir el fuego de los espinos, Tanto los verdes como los que arden, los barrerá El con torbellino. ................................................................................ Salmos 58:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad. ................................................................................ Salmos 58:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas, así vivos, así airado, los arrebate él con tempestad. ................................................................................ Salmos 58:9 Spanish: Modern ................................................................................ Antes que sus espinos produzcan espinas, con su ira los arrebatará cual vendaval. ................................................................................ Psaltaren 58:9 Swedish (1917) ................................................................................ Förrän edra grytor hava hunnit märka bränslet, och medan köttet ännu är rått, skall en glödvind rycka bort det. ................................................................................ Psalm 58:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Bago makaramdam ang inyong mga palyok ng mga dawag na panggatong, kaniyang kukunin ang mga yaon ng ipoipo, ang sariwa at gayon din ang nagniningas. ................................................................................ Mezmurlar 58:9 Turkish ................................................................................ Kazanlarınız diken ateşini daha duymadan, Yaşı da kurusu da kasırgayla savrulacak kötülerin. ................................................................................ Thi-thieân 58:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trước khi vạc các ngươi chưa nghe biết những gai, Thì Ngài sẽ dùng trận trốt cất đem chúng nó đi, bất luận còn xanh hay cháy. ................................................................................ Salmi 58:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Avanti che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, Porti via la bufera il verde ed il secco. ................................................................................ MAZMUR 58:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (58-10) Sebelum disadari, mereka sudah binasa, seperti semak belukar yang masih hijau dan belum besar habis diterbangkan angin, seolah-olah itu tanaman kering. ................................................................................ MAZMUR 58:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (58-10) Sebelum periuk-periukmu merasakan api semak duri, telah dilanda-Nya baik yang hidup segar maupun yang hangus.Ablaze .......... Alike .......... Bramble .......... Burning .......... Conscious .......... Cut .......... Discern .......... Dry .......... Feel .......... Fire .......... Green .......... Growth .......... Heat .......... Heated .......... Pots .......... Raw .......... Sooner .......... Strong .......... Sweep .......... Swept .......... Thorns .......... Waste .......... Whether .......... Whirleth .......... Whirlwind .......... Wicked .......... Wind .......... Wrath Ablaze .......... Alike .......... Bramble .......... Burning .......... Conscious .......... Cut .......... Discern .......... Dry .......... Feel .......... Fire .......... Green .......... Growth .......... Heat .......... Heated .......... Pots .......... Raw .......... Sooner .......... Strong .......... Sweep .......... Swept .......... Thorns .......... Waste .......... Whether .......... Whirleth .......... Whirlwind .......... Wicked .......... Wind .......... Wrath Alphabetical: a .......... alike .......... and .......... away .......... be .......... Before .......... burning .......... can .......... dry .......... feel .......... fire .......... green .......... He .......... heat .......... of .......... or .......... pots .......... sweep .......... swept .......... the .......... them .......... they .......... thorns .......... whether .......... whirlwind .......... wicked .......... will .......... with .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P58 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |