Psalm 55:18
New American Standard Bible (©1995)
He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.

Psalm 55:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λυτρώσεται ἐν εἰρήνῃ τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῶν ἐγγιζόντων μοι ὅτι ἐν πολλοῖς ἦσαν σὺν ἐμοί

תהילים 55:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פָּדָה בְשָׁלֹום נַפְשִׁי מִקֲּרָב־לִי כִּי־בְרַבִּים הָיוּ עִמָּדִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(54-19) redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me
................................................................................
Salmos 55:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, pues son muchos los que están contra mí.
................................................................................
Psalm 55:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich.
................................................................................
Psaume 55:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
................................................................................
詩 篇 55:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。
................................................................................
King James Bible
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

American King James Version
He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

American Standard Version
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me.

Bible in Basic English
He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.

Douay-Rheims Bible
He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.

Darby Bible Translation
He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.

English Revised Version
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many that strove with me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
With his peace, he will rescue my soul from the war waged against me, because there are many soldiers fighting against me.

Webster's Bible Translation
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

World English Bible
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.

Young's Literal Translation
He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
................................................................................
詩 篇 55:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。
................................................................................
Psaume 55:18 French: Darby
................................................................................
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
................................................................................
Psaume 55:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.
................................................................................
Psaume 55:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
................................................................................
Psalm 55:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
................................................................................
Psalm 55:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; (O. daß sie mir nicht nahten) denn ihrer sind viele gegen mich gewesen.

Psalmet 55:18 Albanian
................................................................................
Ai do ta shpengojë jetën time dhe do ta sigurojë nga lufta që bëhet kundër meje, sepse janë të shumtë ata që janë ngritur kundër meje.
................................................................................
Псалми 55:18 Bulgarian
................................................................................
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; Защото мнозина са с мене.
................................................................................
Psalm 55:18 Croatian Bible
................................................................................
Dat će mi mira od onih koji me progone: jer mnogi su protiv mene.
................................................................................
Žalmů 55:18 Czech BKR
................................................................................
Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně.
................................................................................
Salme 55:18 Danish
................................................................................
og udfri min Sjæl i Fred, så de ikke kan komme mig nær; thi mange er de imod mig.
................................................................................
Psalmen 55:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij heeft mijn ziel in vrede verlost van den strijd tegen mij; want met menigte zijn zij tegen mij geweest.
................................................................................
Zsoltárok 55:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
................................................................................
La psalmaro 55:18 Esperanto
................................................................................
Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.
................................................................................
PSALMIT 55:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän lunastaa minun sieluni niistä, jotka sotivat minua vastaan, ja saattaa hänelle rauhan; sillä monta on minua vastaan.
................................................................................
PSALMIT 55:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H55:19) Hän päästää minun sieluni heistä rauhaan, etteivät he minua saavuta; sillä paljon on niitä, jotka ovat minua vastaan.
................................................................................
Psalm 55:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λυτρωσεται εν ειρηνη την ψυχην μου απο των εγγιζοντων μοι οτι εν πολλοις ησαν συν εμοι
................................................................................
Psalm 55:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
lutrōsetai en eirēnē tēn psuchēn mou apo tōn engizontōn moi oti en pongois ēsan sun emoi
lutrOsetai en eirEnE tEn psuchEn mou apo tOn engizontOn moi oti en pongois Esan sun emoi

................................................................................
Sòm 55:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
(55:19) L'a fè m' viv ak kè poze, l'a delivre m' nan batay m'ap mennen ak moun ki leve dèyè m' yo. Yo te mèt anpil.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 55:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.
................................................................................
תהילים 55:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פדה בשלום נפשי מקרב־לי כי־ברבים היו עמדי׃
................................................................................
תהילים 55:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פָּ֘דָ֤ה בְשָׁלֹ֣ום נַ֭פְשִׁי מִקֲּרָב־לִ֑י כִּֽי־בְ֝רַבִּ֗ים הָי֥וּ עִמָּדִֽי׃
................................................................................
תהילים 55:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פדה בשלום נפשי מקרב־לי כי־ברבים היו עמדי׃
................................................................................
תהילים 55:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פָּדָה בְשָׁלֹום נַפְשִׁי מִקֲּרָב־לִי כִּי־בְרַבִּים הָיוּ עִמָּדִי׃
................................................................................
תהילים 55:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  פדה בשלום נפשי מקרב-לי    כי-ברבים היו עמדי
................................................................................
תהילים 55:18 Hebrew Bible
................................................................................
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃
Salmi 55:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
................................................................................
MAZMUR 55:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Ia juga telah meluputkan nyawaku seberapa berapa kali aku berperang, dan seberapa banyak orangpun yang melawan aku.
................................................................................
시편 55:18 Korean
................................................................................
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
................................................................................
Psalmynas 55:18 Lithuanian
................................................................................
išvaduos mano sielą, grąžins ramybę, apgins nuo puolančių priešų daugybės.
................................................................................
Psalm 55:18 Maori
................................................................................
Whakaorangia ana e ia toku wairua i runga i te rangimarie i ahau e whakaekea ana: he tokomaha hoki oku hoa whawhai.
................................................................................
Salmenes 55:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
................................................................................
Salmos 55:18 Portugese Bible
................................................................................
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.   
................................................................................
Psalmi 55:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mă va scăpa din lupta care se dă împotriva mea, şi-mi va aduce pacea, căci mulţi mai sînt împotriva mea!
................................................................................
Псалтирь 55:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(54:19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
................................................................................
Псалтирь 55:18 Russian koi8r
................................................................................
(54-19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;[]
................................................................................
Salmos 55:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, Pues son muchos los que están contra mí.
................................................................................
Salmos 55:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
................................................................................
Salmos 55:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
................................................................................
Salmos 55:18 Spanish: Modern
................................................................................
Ha rescatado en paz mi alma de la guerra que han desatado en contra de mí, aunque son muchos los que han estado contra mí.
................................................................................
Psaltaren 55:18 Swedish (1917)
................................................................................
Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
................................................................................
Psalm 55:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa kapayapaan mula sa pagbabaka laban sa akin: Sapagka't sila'y marami na nakikipaglaban sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 55:18 Turkish
................................................................................
Bana karşı girişilen savaştan
Esenlikle kurtarır canımı,
Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.

................................................................................
Thi-thieân 55:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đã chuộc linh hồn tôi khỏi cơn trận dàn nghịch cùng tôi, và ban bình an cho tôi, Vì những kẻ chiến đấu cùng tôi đông lắm.
................................................................................
Salmi 55:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli riscuoterà l’anima mia dall’assalto che mi è dato, E la metterà in pace; Perciocchè essi son contro a me in gran numero.
................................................................................
MAZMUR 55:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(55-19) Ia menyelamatkan aku dari serangan musuh, yang berduyun-duyun melawan aku.
................................................................................
MAZMUR 55:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(55-19) Ia membebaskan aku dengan aman dari serangan terhadap aku, sebab berduyun-duyun mereka melawan aku.

Although .......... Arrayed .......... Attack .......... Battle .......... Deliver .......... Delivered .......... Multitude .......... Nigh .......... Oppose .......... Peace .......... Ransomed .......... Ransoms .......... Redeem .......... Redeemed .......... Safety .......... Soul .......... Strive .......... Strove .......... Unharmed .......... Wage .......... Waged

Although .......... Arrayed .......... Attack .......... Battle .......... Deliver .......... Delivered .......... Multitude .......... Nigh .......... Oppose .......... Peace .......... Ransomed .......... Ransoms .......... Redeem .......... Redeemed .......... Safety .......... Soul .......... Strive .......... Strove .......... Unharmed .......... Wage .......... Waged

Alphabetical: against .......... are .......... battle .......... even .......... For .......... from .......... He .......... in .......... is .......... many .......... me .......... my .......... oppose .......... peace .......... ransoms .......... redeem .......... soul .......... strive .......... the .......... they .......... though .......... unharmed .......... waged .......... which .......... who .......... will .......... with

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P55 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible