New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,Psalm 49:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς κορε ψαλμός (1a) ἀκούσατε ταῦτα πάντα τὰ ἔθνη ἐνωτίσασθε πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (48-1) victori filiorum Core canticum (48-2) audite hoc omnes populi auribus percipite universi habitatores occidentis ................................................................................ Salmos 49:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitantes todos del mundo, ................................................................................ Psalm 49:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben, ................................................................................ Psaume 49:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde, ................................................................................ 詩 篇 49:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 万 民 哪 , 你 们 都 当 听 这 话 ! 世 上 一 切 的 居 民 , ................................................................................ King James Bible Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: American King James Version Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world: American Standard Version Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, Bible in Basic English <Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.> Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. Douay-Rheims Bible Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world: English Revised Version For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world: GOD'S WORD® Translation (©1995) For the choir director; a psalm by Korah's descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world- Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: World English Bible Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world, Young's Literal Translation To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world. ................................................................................ 詩 篇 49:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 萬 民 哪 , 你 們 都 當 聽 這 話 ! 世 上 一 切 的 居 民 , ................................................................................ Psaume 49:1 French: Darby ................................................................................ Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l'oreille; ................................................................................ Psaume 49:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille. ................................................................................ Psaume 49:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. (2) Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde! ................................................................................ Psalm 49:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. ................................................................................ Psalm 49:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt; | Psalmet 49:1 Albanian ................................................................................ Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës, ................................................................................ Псалми 49:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 48). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте, всички жители на вселената, ................................................................................ Psalm 49:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. (1a) Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje, ................................................................................ Žalmů 49:1 Czech BKR ................................................................................ Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. (1a) Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští. ................................................................................ Salme 49:1 Danish ................................................................................ (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk, ................................................................................ Psalmen 49:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld, ................................................................................ Zsoltárok 49:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. (1a) Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói! ................................................................................ La psalmaro 49:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo, ................................................................................ PSALMIT 49:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H49:2) Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset, ................................................................................ PSALMIT 49:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. (H49:2) Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, maailman asukkaat kaikki, ................................................................................ Psalm 49:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος τοις υιοις κορε ψαλμος (1a) ακουσατε ταυτα παντα τα εθνη ενωτισασθε παντες οι κατοικουντες την οικουμενην ................................................................................ Psalm 49:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos tois uiois kore psalmos (2) akousate tauta panta ta ethnē enōtisasthe pantes oi katoikountes tēn oikoumenēn eis to telos tois uiois kore psalmos (2) akousate tauta panta ta ethnE enOtisasthe pantes oi katoikountes tEn oikoumenEn ................................................................................ Sòm 49:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ (49:1) Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. (49:2) Nou tout, koute sa byen. Louvri zòrèy nou, nou menm k'ap viv toupatou sou latè,ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين. لبني قورح. مزمور. اسمعوا هذا يا جميع الشعوب. اصغوا يا جميع سكان الدنيا ................................................................................ תהילים 49:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לבני־קרח מזמור׃ שמעו־זאת כל־העמים האזינו כל־ישבי חלד׃ ................................................................................ תהילים 49:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֹֽור׃ שִׁמְעוּ־זֹ֭את כָּל־הָֽעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כָּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃ ................................................................................ תהילים 49:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח ׀ לבני־קרח מזמור׃ שמעו־זאת כל־העמים האזינו כל־ישבי חלד׃ ................................................................................ תהילים 49:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמֹור׃ שִׁמְעוּ־זֹאת כָּל־הָעַמִּים הַאֲזִינוּ כָּל־יֹשְׁבֵי חָלֶד׃ ................................................................................ תהילים 49:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א למנצח לבני-קרח מזמור ב שמעו-זאת כל-העמים האזינו כל-ישבי חלד ................................................................................ תהילים 49:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ | Salmi 49:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo! ................................................................................ MAZMUR 49:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Dengarlah ini, hai segala bangsa! berilah telinga, hai segala orang isi dunia! ................................................................................ 시편 49:1 Korean ................................................................................ 만민들아 이를 들으라 세상의 거민들아 귀를 기울이라 ................................................................................ Psalmynas 49:1 Lithuanian ................................................................................ Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai: ................................................................................ Psalm 49:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Whakarongo ki tenei, e nga iwi katoa: tahuri mai o koutou taringa, e nga tangata katoa o te ao. ................................................................................ Salmenes 49:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. (2) Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. (2) Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi! ................................................................................ Salmos 49:1 Portugese Bible ................................................................................ Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo, ................................................................................ Psalmi 49:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii: ................................................................................ Псалтирь 49:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (48:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. (48:2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, – ................................................................................ Псалтирь 49:1 Russian koi8r ................................................................................ (48-1) ^^Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.^^ (48-2) Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, --[] ................................................................................ Salmos 49:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro. Salmo de los hijos de Coré. Oigan esto, pueblos todos; Escuchen, habitantes todos del mundo, ................................................................................ Salmos 49:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: ................................................................................ Salmos 49:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo. Oíd esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo: ................................................................................ Salmos 49:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. Salmo para los hijos de Coré) Oíd esto, todos los pueblos; escuchad, todos los habitantes del mundo, ................................................................................ Psaltaren 49:1 Swedish (1917) ................................................................................ För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. (1a) Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen, ................................................................................ Psalm 49:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dinggin ninyo ito, ninyong lahat na mga bayan; pakinggan ninyo, ninyong lahat na nananahan sa daigdig: ................................................................................ Mezmurlar 49:1 Turkish ................................................................................ Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar, ................................................................................ Thi-thieân 49:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi các dân, hãy nghe điều nầy; Hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe, ................................................................................ Salmi 49:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; ................................................................................ MAZMUR 49:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia, ................................................................................ MAZMUR 49:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian, pasanglah telinga, hai semua penduduk dunia,Alamoth .......... Attention .......... Chief .......... Choirmaster .......... Director .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Inhabitants .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Open .......... Overseer .......... Peoples .......... Psalm .......... Psalm&Gt .......... World Alamoth .......... Attention .......... Chief .......... Choirmaster .......... Director .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Inhabitants .......... Korah .......... Leader .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Open .......... Overseer .......... Peoples .......... Psalm .......... Psalm&Gt .......... World Alphabetical: A .......... all .......... director .......... ear .......... For .......... Give .......... Hear .......... in .......... inhabitants .......... Korah .......... listen .......... live .......... music .......... of .......... peoples .......... psalm .......... Sons .......... the .......... this .......... who .......... world .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |