New American Standard Bible (©1995) They saw it, then they were amazed; They were terrified, they fled in alarm.Psalm 48:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (47-6) ipsi videntes sic obstipuerunt conturbati sunt admirati sunt ................................................................................ Salmos 48:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ellos la vieron y quedaron pasmados; se aterrorizaron y huyeron alarmados. ................................................................................ Psalm 48:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt. ................................................................................ Psaume 48:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. ................................................................................ 詩 篇 48:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 见 了 这 城 就 惊 奇 丧 胆 , 急 忙 逃 跑 。 ................................................................................ King James Bible They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. American King James Version They saw it, and so they marveled; they were troubled, and hurried away. American Standard Version They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away. Bible in Basic English They saw it, and so were full of wonder; they were troubled, and went quickly away in fear. Douay-Rheims Bible So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved: Darby Bible Translation They saw, so they marvelled; they were troubled, they fled in consternation: English Revised Version They saw it, then were they amazed; they were dismayed, they hasted away. GOD'S WORD® Translation (©1995) When they saw Mount Zion, they were astonished. They were terrified and ran away in fear. Webster's Bible Translation They saw it, and so they wondered; they were troubled, and hasted away. World English Bible They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away. Young's Literal Translation They have seen -- so they have marvelled, They have been troubled, they were hastened away. ................................................................................ 詩 篇 48:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 見 了 這 城 就 驚 奇 喪 膽 , 急 忙 逃 跑 。 ................................................................................ Psaume 48:5 French: Darby ................................................................................ Ils ont vu, -ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés. ................................................................................ Psaume 48:5 French: Martin (1744) ................................................................................ L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie. ................................................................................ Psaume 48:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte. ................................................................................ Psalm 48:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn siehe, Könige sind versammelt und miteinander vorübergezogen. ................................................................................ Psalm 48:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg. | Psalmet 48:5 Albanian ................................................................................ por sa e panë, mbetën të shushatur dhe ikën të tmerruar. ................................................................................ Псалми 48:5 Bulgarian ................................................................................ Те като видяха почудиха се, Смутиха се, спуснаха се на бяг. ................................................................................ Psalm 48:5 Croatian Bible ................................................................................ Čim vidješe, zapanjiše se i zbunjeni u bijeg nagnuše. ................................................................................ Žalmů 48:5 Czech BKR ................................................................................ Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali. ................................................................................ Salme 48:5 Danish ................................................................................ de så og tav på Stedet, flyed i Angst, ................................................................................ Psalmen 48:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg. ................................................................................ Zsoltárok 48:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meglátták õk, legott elcsodálkoztak; megijedtek, elriadtak. ................................................................................ La psalmaro 48:5 Esperanto ................................................................................ Ili vidis kaj ekmiris, Konfuzigxis kaj forkuris. ................................................................................ PSALMIT 48:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois, ................................................................................ PSALMIT 48:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H48:6) Mutta he näkivät sen, hämmästyivät, peljästyivät ja pakenivat pois. ................................................................................ Psalm 48:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτοι ιδοντες ουτως εθαυμασαν εταραχθησαν εσαλευθησαν ................................................................................ Psalm 48:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autoi idontes outōs ethaumasan etarachthēsan esaleuthēsan autoi idontes outOs ethaumasan etarachthEsan esaleuthEsan ................................................................................ Sòm 48:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ (48:6) Lè yo wè l', yo sezi. Yo pè, yo kouri san gad dèyè.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لما رأوا بهتوا ارتاعوا فرّوا. ................................................................................ תהילים 48:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו׃ ................................................................................ תהילים 48:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵ֣מָּה רָ֭אוּ כֵּ֣ן תָּמָ֑הוּ נִבְהֲל֥וּ נֶחְפָּֽזוּ׃ ................................................................................ תהילים 48:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו׃ ................................................................................ תהילים 48:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ׃ ................................................................................ תהילים 48:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו ................................................................................ תהילים 48:5 Hebrew Bible ................................................................................ המה ראו כן תמהו נבהלו נחפזו׃ | Salmi 48:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga, ................................................................................ MAZMUR 48:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ demi terlihatlah mereka itu akan dia, maka tercengang-cenganglah mereka itu serta gemetar, lalu lari. ................................................................................ 시편 48:5 Korean ................................................................................ 저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다 ................................................................................ Psalmynas 48:5 Lithuanian ................................................................................ Pamatę apstulbo, sumišo ir skubiai pabėgo. ................................................................................ Psalm 48:5 Maori ................................................................................ I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu. ................................................................................ Salmenes 48:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali. ................................................................................ Salmos 48:5 Portugese Bible ................................................................................ Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir. ................................................................................ Psalmi 48:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ au privit -o, au înlemnit, s'au temut, şi au luat -o la fugă. ................................................................................ Псалтирь 48:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (47:6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; ................................................................................ Псалтирь 48:5 Russian koi8r ................................................................................ (47-6) увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;[] ................................................................................ Salmos 48:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ellos la vieron y quedaron pasmados; Se aterrorizaron y huyeron alarmados. ................................................................................ Salmos 48:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y viéndola ellos así, maravilláronse, Se turbaron, diéronse priesa á huir. ................................................................................ Salmos 48:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y viéndola ellos así, se maravillaron, se asombraron, se dieron prisa a huir . ................................................................................ Salmos 48:5 Spanish: Modern ................................................................................ Pero viéndola así, se quedaron atónitos; se turbaron y se dieron prisa a huir. ................................................................................ Psaltaren 48:5 Swedish (1917) ................................................................................ De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde. ................................................................................ Psalm 48:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kanilang nakita, nagsipanggilalas nga sila; sila'y nanganglupaypay, sila'y nangagmadaling tumakas. ................................................................................ Mezmurlar 48:5 Turkish ................................................................................ Ama onu görünce şaşkına döndüler, Dehşete düşüp kaçtılar. ................................................................................ Thi-thieân 48:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ thấy đến, bèn sững sờ, Bối rối, rồi mau mau chạy trốn. ................................................................................ Salmi 48:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come prima la videro, furono attoniti, Si smarrirono, si affrettarono a fuggire. ................................................................................ MAZMUR 48:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (48-6) Tapi melihat bukit itu, mereka tercengang; mereka gempar dan lari kebingungan. ................................................................................ MAZMUR 48:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (48-6) demi mereka melihatnya, mereka tercengang-cengang, terkejut, lalu lari kebingungan.Affrighted .......... Alarm .......... Amazed .......... Astounded .......... Consternation .......... Dismayed .......... Fear .......... Fled .......... Flight .......... Full .......... Hasted .......... Hastened .......... Hurried .......... Marvelled .......... Panic .......... Quickly .......... Soon .......... Straightway .......... Terrified .......... Terror .......... Troubled .......... Wonder .......... Wondered Affrighted .......... Alarm .......... Amazed .......... Astounded .......... Consternation .......... Dismayed .......... Fear .......... Fled .......... Flight .......... Full .......... Hasted .......... Hastened .......... Hurried .......... Marvelled .......... Panic .......... Quickly .......... Soon .......... Straightway .......... Terrified .......... Terror .......... Troubled .......... Wonder .......... Wondered Alphabetical: alarm .......... amazed .......... and .......... astounded .......... fled .......... her .......... in .......... it .......... saw .......... terrified .......... terror .......... then .......... they .......... were OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |