New American Standard Bible (©1995) As is Your name, O God, So is Your praise to the ends of the earth; Your right hand is full of righteousness.Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (47-11) secundum nomen tuum Deus sic laus tua usque ad extremum terrae iustitia repleta est dextera tua ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh Dios, como es tu nombre, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra; llena de justicia está tu diestra. ................................................................................ Psalm 48:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. ................................................................................ Psaume 48:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice. ................................................................................ 詩 篇 48:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 啊 , 你 受 的 赞 美 正 与 你 的 名 相 称 , 直 到 地 极 ! 你 的 右 手 满 了 公 义 。 ................................................................................ King James Bible According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. American King James Version According to your name, O God, so is your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness. American Standard Version As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness. Bible in Basic English As your name is, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness. Douay-Rheims Bible According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice. Darby Bible Translation According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. English Revised Version As is thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. GOD'S WORD® Translation (©1995) Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness. Webster's Bible Translation According to thy name, O God, so is thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. World English Bible As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness. Young's Literal Translation As is Thy name, O God, so is Thy praise, Over the ends of the earth, Righteousness hath filled Thy right hand. ................................................................................ 詩 篇 48:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 啊 , 你 受 的 讚 美 正 與 你 的 名 相 稱 , 直 到 地 極 ! 你 的 右 手 滿 了 公 義 。 ................................................................................ Psaume 48:10 French: Darby ................................................................................ O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. ................................................................................ Psaume 48:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle [est] ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. ................................................................................ Psaume 48:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. ................................................................................ Psalm 48:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Gott, wir warten deiner Güte in deinem Tempel. ................................................................................ Psalm 48:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob (O. Ruhm) bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte. | Psalmet 48:10 Albanian ................................................................................ Ashtu si emri yt, o Perëndi, kështu lëvdimi yt arrin deri në skajet e tokës; dora jote e djathtë është tërë drejtësi. ................................................................................ Псалми 48:10 Bulgarian ................................................................................ Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; Десницата Ти е пълна с правда. ................................................................................ Psalm 48:10 Croatian Bible ................................................................................ Kao ime tvoje, Bože, tako i slava tvoja do nakraj zemlje doseže. Puna je pravde desnica tvoja; neka se raduje brdo sionsko! ................................................................................ Žalmů 48:10 Czech BKR ................................................................................ Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti. ................................................................................ Salme 48:10 Danish ................................................................................ som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd, ................................................................................ Psalmen 48:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid. ................................................................................ Zsoltárok 48:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A milyen a neved oh Isten, olyan a te dicséreted a föld határáig; igazsággal teljes a te jobbod. ................................................................................ La psalmaro 48:10 Esperanto ................................................................................ Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano. ................................................................................ PSALMIT 48:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta. ................................................................................ PSALMIT 48:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H48:11) Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä. ................................................................................ Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια σου ................................................................................ Psalm 48:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kata to onoma sou o theos outōs kai ē ainesis sou epi ta perata tēs gēs dikaiosunēs plērēs ē dexia sou kata to onoma sou o theos outOs kai E ainesis sou epi ta perata tEs gEs dikaiosunEs plErEs E dexia sou ................................................................................ Sòm 48:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ (48:11) Se tout moun k'ap nonmen non ou, menm jan an tou, toupatou sou latè y'ap fè lwanj ou. Ou gen anpil pouvwa, men ou pa fè lenjistis.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 48:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ نظير اسمك يا الله تسبيحك الى اقاصي الارض. يمينك ملآنة برا. ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּשִׁמְךָ֤ אֱלֹהִ֗ים כֵּ֣ן תְּ֭הִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶ֑רֶץ צֶ֝֗דֶק מָלְאָ֥ה יְמִינֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כשמך אלהים כן תהלתך על־קצוי־ארץ צדק מלאה ימינך׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא כשמך אלהים-- כן תהלתך על-קצוי-ארץ צדק מלאה ימינך ................................................................................ תהילים 48:10 Hebrew Bible ................................................................................ כשמך אלהים כן תהלתך על קצוי ארץ צדק מלאה ימינך׃ | Salmi 48:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia. ................................................................................ MAZMUR 48:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti nama-Mu, ya Allah! demikianpun kepujian-Mu sampai kepada segala ujung bumi; bahwa tangan-Mu kanan adalah penuh dengan adalat. ................................................................................ 시편 48:10 Korean ................................................................................ 하나님이여 주의 이름과 같이 찬송도 땅 끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하였나이다 ................................................................................ Psalmynas 48:10 Lithuanian ................................................................................ Dieve, kaip Tavo vardas, taip ir Tavo šlovė pasiekia žemės pakraščius. Tavoji dešinė pilna teisumo. ................................................................................ Psalm 48:10 Maori ................................................................................ E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika. ................................................................................ Salmenes 48:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.X ................................................................................ Salmos 48:10 Portugese Bible ................................................................................ Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra. ................................................................................ Psalmi 48:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ca şi Numele Tău, Dumnezeule, şi lauda Ta răsună pînă la marginile pămîntului; dreapta Ta este plină de îndurare. ................................................................................ Псалтирь 48:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (47:11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. ................................................................................ Псалтирь 48:10 Russian koi8r ................................................................................ (47-11) Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.[] ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oh Dios, como es Tu nombre, Así es Tu alabanza hasta los confines de la tierra; Llena de justicia está Tu diestra. ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conforme á tu nombre, oh Dios, Así es tu loor hasta los fines de la tierra: De justicia está llena tu diestra. ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Conforme a tu Nombre, oh Dios, así es tu loor hasta los fines de la tierra; de justicia está llena tu diestra. ................................................................................ Salmos 48:10 Spanish: Modern ................................................................................ Conforme a tu nombre, oh Dios, así es tu alabanza hasta los confines de la tierra. Tu diestra está llena de justicia. ................................................................................ Psaltaren 48:10 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet. ................................................................................ Psalm 48:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ano ang iyong pangalan, Oh Dios, gayon ang pagpuri sa iyo hanggang sa mga wakas ng lupa; ang iyong kanan ay puspos ng katuwiran. ................................................................................ Mezmurlar 48:10 Turkish ................................................................................ Adın gibi, ey Tanrı, övgün de Dünyanın dört bucağına varıyor. Sağ elin zafer dolu. ................................................................................ Thi-thieân 48:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Chúa Trời, danh Chúa thể nào, Thì sự ngợi khen Chúa thể ấy cho đến các đầu cùng trái đất; Tay hữu Chúa đầy dẫy sự công bình. ................................................................................ Salmi 48:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ O Dio, quale è il tuo Nome, Tale è la tua lode, infino all’estremità della terra; La tua destra è piena di giustizia. ................................................................................ MAZMUR 48:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (48-11) Nama-Mu termasyhur dan dipuji di seluruh bumi, Engkau memerintah dengan adil. ................................................................................ MAZMUR 48:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (48-11) Seperti nama-Mu, ya Allah, demikianlah kemasyhuran-Mu sampai ke ujung bumi; tangan kanan-Mu penuh dengan keadilan.Earth .......... Ends .......... Filled .......... Full .......... Hand .......... Praise .......... Reaches .......... Right .......... Righteousness .......... Victory Earth .......... Ends .......... Filled .......... Full .......... Hand .......... Praise .......... Reaches .......... Right .......... Righteousness .......... Victory Alphabetical: As .......... earth .......... ends .......... filled .......... full .......... God .......... hand .......... is .......... Like .......... name .......... O .......... of .......... praise .......... reaches .......... right .......... righteousness .......... So .......... the .......... to .......... with .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P48 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |