New American Standard Bible (©1995)
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.Psalm 45:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μνησθήσονται τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(44-18) recordabor nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in saeculum et in aeternum
................................................................................
Salmos 45:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Haré que tu nombre sea recordado por todas las generaciones; por tanto, los pueblos te alabarán eternamente y para siempre.
................................................................................
Psalm 45:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.
................................................................................
Psaume 45:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
................................................................................
詩 篇 45:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 必 叫 你 的 名 被 万 代 记 念 , 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。
................................................................................
King James Bible
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
American King James Version
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.
American Standard Version
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
Bible in Basic English
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.
Douay-Rheims Bible
They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.
Darby Bible Translation
I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.
English Revised Version
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.
Webster's Bible Translation
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
World English Bible
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.
Young's Literal Translation
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!