New American Standard Bible (©1995)
You sell Your people cheaply, And have not profited by their sale.Psalm 44:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς καὶ οὐκ ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλλάγμασιν αὐτῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(43-12) dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
................................................................................
Salmos 44:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Vendes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.
................................................................................
Psalm 44:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
................................................................................
Psaume 44:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu vends ton peuple pour rien, Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
................................................................................
詩 篇 44:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 卖 了 你 的 子 民 也 不 赚 利 , 所 得 的 价 值 并 不 加 添 你 的 资 财 。
................................................................................
King James Bible
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
American King James Version
You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
American Standard Version
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.
Bible in Basic English
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
Douay-Rheims Bible
Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.
Darby Bible Translation
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased thy wealth by their price;
English Revised Version
Thou sellest thy people for nought, and hast not increased thy wealth by their price.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
You sell your people for almost nothing, and at that price you have gained nothing.
Webster's Bible Translation
Thou sellest thy people for naught, and dost not increase thy wealth by their price.
World English Bible
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Young's Literal Translation
Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price.