New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Maskil of the sons of Korah. O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.Psalm 44:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς κορε εἰς σύνεσιν ψαλμός (1a) ὁ θεός ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν οἱ πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἐν ἡμέραις ἀρχαίαις תהילים 44:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל׃ אֱלֹהִים בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (43-1) pro victoria filiorum Core eruditionis ................................................................................ Salmos 44:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos. ................................................................................ Psalm 44:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters. ................................................................................ Psaume 44:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois. ................................................................................ 詩 篇 44:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 可 拉 後 裔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 你 在 古 时 , 我 们 列 祖 的 日 子 所 行 的 事 , 我 们 亲 耳 听 见 了 ; 我 们 的 列 祖 也 给 我 们 述 说 过 。 ................................................................................ King James Bible We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. American King James Version We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old. American Standard Version We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old. Bible in Basic English <To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times, Douay-Rheims Bible Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction.} O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old: English Revised Version For the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old. GOD'S WORD® Translation (©1995) For the choir director; a maskil by Korah's descendants. O God, we have heard it with our own ears. Our ancestors have told us about the miracle you performed in their day, in days long ago. Webster's Bible Translation To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. World English Bible We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old. Young's Literal Translation To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old. ................................................................................ 詩 篇 44:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 神 啊 , 你 在 古 時 , 我 們 列 祖 的 日 子 所 行 的 事 , 我 們 親 耳 聽 見 了 ; 我 們 的 列 祖 也 給 我 們 述 說 過 。 ................................................................................ Psaume 44:1 French: Darby ................................................................................ O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'oeuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d'autrefois. ................................................................................ Psaume 44:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois. ................................................................................ Psaume 44:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois. ................................................................................ Psalm 44:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, ................................................................................ Psalm 44:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Maskil. (S. die Anm. zu Ps. 32, Überschrift) ) Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt die Großtat, die du gewirkt hast in ihren Tagen, in den Tagen vor alters. | Psalmet 44:1 Albanian ................................................................................ O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta. ................................................................................ Псалми 44:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 43). За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена. ................................................................................ Psalm 44:1 Croatian Bible ................................................................................ Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma. (1a) Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim. ................................................................................ Žalmů 44:1 Czech BKR ................................................................................ Bože, ušima svýma slýchali jsme, a otcové naši vypravovali nám o skutcích, kteréž jsi činíval za dnů jejich, za dnů starodávních. ................................................................................ Salme 44:1 Danish ................................................................................ (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd; ................................................................................ Psalmen 44:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een onderwijzing, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) O God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds. ................................................................................ Zsoltárok 44:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az éneklõmesternek; a Kóráh fiainak tanítása. (1a) Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél. ................................................................................ La psalmaro 44:1 Esperanto ................................................................................ Al la hxorestro. Instruo de la Korahxidoj. Ho Dio, per niaj oreloj ni auxdis, niaj patroj rakontis al ni, Kion Vi faris en iliaj tagoj, en tempo antikva. ................................................................................ PSALMIT 44:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. (H44:2) Jumala! me olemme korvillamme kuulleet, meidän isämme ovat meille luetelleet, mitäs heidän aikanansa ja muinen tehnyt olet. ................................................................................ PSALMIT 44:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi. (H44:2) Jumala, me olemme omin korvin kuulleet, meidän isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinänsä, muinaisina päivinä. ................................................................................ Psalm 44:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εις το τελος τοις υιοις κορε εις συνεσιν ψαλμος (1a) ο θεος εν τοις ωσιν ημων ηκουσαμεν οι πατερες ημων ανηγγειλαν ημιν εργον ο ειργασω εν ταις ημεραις αυτων εν ημεραις αρχαιαις ................................................................................ Psalm 44:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eis to telos tois uiois kore eis sunesin psalmos (2) o theos en tois ōsin ēmōn ēkousamen oi pateres ēmōn anēngeilan ēmin ergon o eirgasō en tais ēmerais autōn en ēmerais archaiais eis to telos tois uiois kore eis sunesin psalmos (2) o theos en tois Osin EmOn Ekousamen oi pateres EmOn anEngeilan Emin ergon o eirgasO en tais Emerais autOn en Emerais archaiais ................................................................................ Sòm 44:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ (44:1) Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo. (44:2) Bondye, nou te tande ak zòrèy nou tout gwo bagay ou te fè nan tan lontan. Wi, granmoun nou yo te rakonte nou tou sa ou te fè pou yo nan tan lontan.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 44:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم. ................................................................................ תהילים 44:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לבני־קרח משכיל׃ אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו־לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ ................................................................................ תהילים 44:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃ אֱלֹהִ֤ים ׀ בְּאָזְנֵ֬ינוּ שָׁמַ֗עְנוּ אֲבֹותֵ֥ינוּ סִפְּרוּ־לָ֑נוּ פֹּ֥עַל פָּעַ֥לְתָּ בִֽ֝ימֵיהֶ֗ם בִּ֣ימֵי קֶֽדֶם׃ ................................................................................ תהילים 44:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ למנצח לבני־קרח משכיל׃ אלהים ׀ באזנינו שמענו אבותינו ספרו־לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ ................................................................................ תהילים 44:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּיל׃ אֱלֹהִים ׀ בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ אֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּ פֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶדֶם׃ ................................................................................ תהילים 44:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א למנצח לבני-קרח משכיל ב אלהים באזנינו שמענו-- אבותינו ספרו-לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם ................................................................................ תהילים 44:1 Hebrew Bible ................................................................................ למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם׃ | Salmi 44:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi. ................................................................................ MAZMUR 44:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Suatu pengajaran bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Ya Allah! kami telah mendengar dia dengan telinga kami, dan nenek moyang kami telah menceriterakan dia kepada kami, bahwa Engkau telah mengerjakan suatu pekerjaan pada zaman mereka itu, yaitu pada zaman dahulukala. ................................................................................ 시편 44:1 Korean ................................................................................ 하나님이여 주께서 우리 열조의 날 곧 옛날에 행하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다 ................................................................................ Psalmynas 44:1 Lithuanian ................................................................................ Dieve, savo ausimis girdėjome, kai mūsų tėvai pasakojo mums, kokius darbus darei jų dienomis senais laikais. ................................................................................ Psalm 44:1 Maori ................................................................................ Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua. ................................................................................ Salmenes 44:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych. ................................................................................ Salmos 44:1 Portugese Bible ................................................................................ Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade. ................................................................................ Psalmi 44:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare.) Dumnezeule, am auzit cu urechile noastre, şi părinţii noştri ne-au povestit lucrările, pe cari le-ai făcut pe vremea lor, în zilele de odinioară. ................................................................................ Псалтирь 44:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (43:1) Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. (43:2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние: ................................................................................ Псалтирь 44:1 Russian koi8r ................................................................................ (43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:[] ................................................................................ Salmos 44:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Para el director del coro. Masquil de los hijos de Coré. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, Nuestros padres nos han contado La obra que hiciste en sus días, En los tiempos antiguos: ................................................................................ Salmos 44:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos. ................................................................................ Salmos 44:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos. ................................................................................ Salmos 44:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Al músico principal. De los hijos de Coré. Masquil) Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído; nuestros padres nos han contado de la obra que hiciste en sus días, en tiempos antiguos. ................................................................................ Psaltaren 44:1 Swedish (1917) ................................................................................ Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar. ................................................................................ Psalm 44:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narinig namin ng aming mga pakinig, Oh Dios, isinaysay sa amin ng aming mga magulang, kung anong gawa ang iyong ginawa sa kanilang mga kaarawan, ng mga kaarawan ng una. ................................................................................ Mezmurlar 44:1 Turkish ................................................................................ Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde. ................................................................................ Thi-thieân 44:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Chúa Trời, lỗ tôi chúng tôi có nghe, Tổ phụ chúng tôi đã thuật lại Công việc Chúa đã làm trong đời họ, Buổi ngày xưa. ................................................................................ Salmi 44:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi. ................................................................................ MAZMUR 44:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur kaum Korah. Nyanyian pengajaran. Untuk pemimpin kor. (44-2) Ya Allah, kami telah mendengar sendiri kisah yang diceritakan leluhur kami tentang karya hebat yang Kaulakukan di zaman dahulu. ................................................................................ MAZMUR 44:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Nyanyian pengajaran. (44-2) Ya Allah, dengan telinga kami sendiri telah kami dengar, nenek moyang kami telah menceritakan kepada kami perbuatan yang telah Kaulakukan pada zaman mereka, pada zaman purbakala.Ago .......... Chief .......... Choirmaster .......... Contemplative .......... Deeds .......... Director .......... Ears .......... Fathers .......... Heard .......... Instruction .......... Korah .......... Leader .......... Maschil .......... Maschil&Gt .......... Maskil .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Perform .......... Psalm .......... Story .......... Times .......... Work .......... Works Ago .......... Chief .......... Choirmaster .......... Contemplative .......... Deeds .......... Director .......... Ears .......... Fathers .......... Heard .......... Instruction .......... Korah .......... Leader .......... Maschil .......... Maschil&Gt .......... Maskil .......... Music .......... Musician .......... Music-Maker .......... Perform .......... Psalm .......... Story .......... Times .......... Work .......... Works Alphabetical: A .......... ago .......... days .......... did .......... director .......... ears .......... fathers .......... For .......... God .......... have .......... heard .......... in .......... Korah .......... long .......... maskilWe .......... music .......... O .......... of .......... old .......... our .......... Sons .......... that .......... the .......... their .......... told .......... us .......... we .......... what .......... with .......... work .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P44 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |