New American Standard Bible (©1995) Be pleased, O LORD, to deliver me; Make haste, O LORD, to help me.Psalm 40:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εὐδόκησον κύριε τοῦ ῥύσασθαί με κύριε εἰς τὸ βοηθῆσαί μοι πρόσχες Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (39-14) placeat tibi Domine ut liberes me Domine ad adiuvandum me festina ................................................................................ Salmos 40:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ten a bien, oh SEÑOR, libertarme; apresúrate, SEÑOR, a socorrerme. ................................................................................ Psalm 40:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Laß dir's gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen! ................................................................................ Psaume 40:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Veuille me délivrer, ô Eternel! Eternel, viens en hâte à mon secours! ................................................................................ 詩 篇 40:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 求 你 开 恩 搭 救 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 帮 助 我 ! ................................................................................ King James Bible Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. American King James Version Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. American Standard Version Be pleased, O Jehovah, to deliver me: Make haste to help me, O Jehovah. Bible in Basic English Be pleased, O Lord, to take me out of danger; O Lord, come quickly and give me help. Douay-Rheims Bible Be pleased, O Lord, to deliver me, look down, O Lord, to help me. Darby Bible Translation Be pleased, O Jehovah, to deliver me; Jehovah, make haste to my help. English Revised Version Be pleased, O LORD, to deliver me: make haste to help me, O LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) O LORD, please rescue me! Come quickly to help me, O LORD! Webster's Bible Translation Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me. World English Bible Be pleased, Yahweh, to deliver me. Hurry to help me, Yahweh. Young's Literal Translation Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste. ................................................................................ 詩 篇 40:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 求 你 開 恩 搭 救 我 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 速 速 幫 助 我 ! ................................................................................ Psaume 40:13 French: Darby ................................................................................ Qu'il te plaise, ô Éternel! de me délivrer. Éternel! hâte-toi de me secourir. ................................................................................ Psaume 40:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, veuille me délivrer; Eternel, hâte-toi de venir à mon secours. ................................................................................ Psaume 40:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, veuille me délivrer! Éternel, accours à mon aide! ................................................................................ Psalm 40:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen. ................................................................................ Psalm 40:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Laß dir gefallen, Jehova, mich zu erretten! Jehova, eile zu meiner Hülfe! | Psalmet 40:13 Albanian ................................................................................ Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh. ................................................................................ Псалми 40:13 Bulgarian ................................................................................ Благоволи, Господи, да ме избавиш; Господи, побързай да ми помогнеш. ................................................................................ Psalm 40:13 Croatian Bible ................................................................................ Bilo ti milo, o Jahve, da me izbaviš; Gospodine, u pomoć mi pohitaj! ................................................................................ Žalmů 40:13 Czech BKR ................................................................................ Račiž ty mne, Hospodine, vysvoboditi; Hospodine, pospěšiž ku pomoci mé. ................................................................................ Salme 40:13 Danish ................................................................................ Du værdiges, HERRE, at fri mig, HERRE, il mig til Hjælp. ................................................................................ Psalmen 40:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het behage U, HEERE! mij te verlossen; HEERE! haast U tot mijn hulp. ................................................................................ Zsoltárok 40:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tessék Uram néked, hogy megments engemet; siess Uram segítségemre! ................................................................................ La psalmaro 40:13 Esperanto ................................................................................ Volu, ho Eternulo, savi min; Ho Eternulo, rapidu helpi min. ................................................................................ PSALMIT 40:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kelvatkoon se sinulle, Herra, ettäs minun vapahdat: riennä, Herra, minua auttamaan! ................................................................................ PSALMIT 40:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H40:14) Kelvatkoon sinulle, Herra, pelastaa minut, Herra, riennä minun avukseni. ................................................................................ Psalm 40:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ευδοκησον κυριε του ρυσασθαι με κυριε εις το βοηθησαι μοι προσχες ................................................................................ Psalm 40:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eudokēson kurie tou rusasthai me kurie eis to boēthēsai moi prosches eudokEson kurie tou rusasthai me kurie eis to boEthEsai moi prosches ................................................................................ Sòm 40:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ (40:14) Seyè, tanpri, delivre m' non! Prese vin pote m' sekou, Seyè.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 40:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارتض يا رب بان تنجيني. يا رب الى معونتي اسرع. ................................................................................ תהילים 40:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ ................................................................................ תהילים 40:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ רְצֵ֣ה יְ֭הוָה לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ ................................................................................ תהילים 40:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ ................................................................................ תהילים 40:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ רְצֵה יְהוָה לְהַצִּילֵנִי יְהוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה׃ ................................................................................ תהילים 40:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה ................................................................................ תהילים 40:13 Hebrew Bible ................................................................................ רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה׃ | Salmi 40:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Piacciati, o Eterno, di liberarmi! O Eterno, affrettati in mio aiuto! ................................................................................ MAZMUR 40:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ridlakanlah kiranya, ya Tuhan, akan memberi kelepasan kepadaku; segeralah, ya Tuhan! menolong aku. ................................................................................ 시편 40:13 Korean ................................................................................ 여호와여 은총을 베푸사 나를 구원하소서 여호와여 속히 나를 도우소서 ................................................................................ Psalmynas 40:13 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, teikis išgelbėti mane! Viešpatie, skubėk man padėti! ................................................................................ Psalm 40:13 Maori ................................................................................ Kia pai, e Ihowa, ki te whakaora i ahau; e Ihowa, hohoro ki te awhina i ahau. ................................................................................ Salmenes 40:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La det behage dig, Herre, å utfri mig! Herre, skynd dig å hjelpe mig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Raczże mię, Panie! wyrwać; o Panie! na ratunek mój pospiesz. ................................................................................ Salmos 40:13 Portugese Bible ................................................................................ Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio. ................................................................................ Psalmi 40:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Izbăveşte-mă, Doamne! Vino, Doamne, degrabă în ajutorul meu. ................................................................................ Псалтирь 40:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (39:14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне. ................................................................................ Псалтирь 40:13 Russian koi8r ................................................................................ (39-14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне.[] ................................................................................ Salmos 40:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ten a bien, oh SEÑOR, libertarme; Apresúrate, SEÑOR, a socorrerme. ................................................................................ Salmos 40:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Quieras, oh Jehová, librarme; Jehová, apresúrate á socorrerme. ................................................................................ Salmos 40:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Quieras, oh SEÑOR, librarme; SEÑOR, apresúrate a socorrerme. ................................................................................ Salmos 40:13 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Ten a bien, oh Jehovah, librarme! ¡Oh Jehovah, apresúrate a socorrerme! ................................................................................ Psaltaren 40:13 Swedish (1917) ................................................................................ Värdes, o HERRE, rädda mig; HERRE, skynda till min hjälp. ................................................................................ Psalm 40:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kalugdan mo nawa, Oh Panginoon, na iligtas ako: Ikaw ay magmadaling tulungan mo ako, Oh Panginoon. ................................................................................ Mezmurlar 40:13 Turkish ................................................................................ Ne olur, ya RAB, kurtar beni! Yardımıma koş, ya RAB! ................................................................................ Thi-thieân 40:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! xin sẵn lòng giải cứu tôi. Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy mau mau giúp đỡ tôi. ................................................................................ Salmi 40:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Piacciati, Signore, liberarmi; Signore, affrettati in mio aiuto. ................................................................................ MAZMUR 40:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (40-14) Ya TUHAN, selamatkanlah aku, TUHAN bergegaslah menolong aku! ................................................................................ MAZMUR 40:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (40-14) Berkenanlah kiranya Engkau, ya TUHAN, untuk melepaskan aku; TUHAN, segeralah menolong aku!Danger .......... Deliver .......... Haste .......... Help .......... Hurry .......... Pleased .......... Quickly .......... Save Danger .......... Deliver .......... Haste .......... Help .......... Hurry .......... Pleased .......... Quickly .......... Save Alphabetical: Be .......... come .......... deliver .......... haste .......... help .......... LORD .......... Make .......... me .......... O .......... pleased .......... quickly .......... save .......... to OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P40 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |