Psalm 39:2
New American Standard Bible (©1995)
I was mute and silent, I refrained even from good, And my sorrow grew worse.

Psalm 39:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν καὶ τὸ ἄλγημά μου ἀνεκαινίσθη

תהילים 39:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחֱשֵׁיתִי מִטֹּוב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(38-3) obmutui silentio tacui de bono et dolor meus conturbatus est
................................................................................
Salmos 39:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Enmudecí y callé; guardé silencio aun acerca de lo bueno, y se agravó mi dolor.
................................................................................
Psalm 39:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
................................................................................
Psaume 39:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.
................................................................................
詩 篇 39:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 默 然 无 声 , 连 好 话 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 发 动 了 ,
................................................................................
King James Bible
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

American King James Version
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

American Standard Version
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; And my sorrow was stirred.

Bible in Basic English
I made no sound, I said no word, even of good; and I was moved with sorrow.

Douay-Rheims Bible
I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things : and my sorrow was renewed.

Darby Bible Translation
I was dumb with silence, I held my peace from good; and my sorrow was stirred.

English Revised Version
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I remained totally speechless. I kept silent, although it did me no good. While I was deep in thought, my pain grew worse.

Webster's Bible Translation
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

World English Bible
I was mute with silence. I held my peace, even from good. My sorrow was stirred.

Young's Literal Translation
I was dumb with silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
................................................................................
詩 篇 39:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 默 然 無 聲 , 連 好 話 也 不 出 口 ; 我 的 愁 苦 就 發 動 了 ,
................................................................................
Psaume 39:2 French: Darby
................................................................................
J'ai été muet, dans le silence; je me suis tu à l'égard du bien; et ma douleur a été excitée.
................................................................................
Psaume 39:2 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai été muet sans dire mot, je me suis tu du bien; mais ma douleur s'est renforcée.
................................................................................
Psaume 39:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.
................................................................................
Psalm 39:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen.
................................................................................
Psalm 39:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich verstummte in Stille, ich schwieg vom Guten, (Eig. vom Guten weg; daher viell.: fern vom Guten) und mein Schmerz ward erregt.

Psalmet 39:2 Albanian
................................................................................
Kam qëndruar i heshtur dhe i qetë, i jam përmbajtur pikërisht së mirës, dhe dhembja ime është ashpërsuar.
................................................................................
Псалми 39:2 Bulgarian
................................................................................
Станах ням и мълчалив, Въздържах се от да говоря, и нямах спокойствие; И скръбта ми се раздвижваше.
................................................................................
Psalm 39:2 Croatian Bible
................................................................................
Zamukoh, zanijemjeh, glasa ne puštah, ali uzalud - bol mi postade gorča.
................................................................................
Žalmů 39:2 Czech BKR
................................................................................
Mlčením byl jsem k němému podobný, umlčel jsem se i spravedlivého odporu, ale bolest má více zbouřena jest.
................................................................................
Salme 39:2 Danish
................................................................................
Jeg var stum og tavs, jeg tav for at undgå tomme Ord, men min Smerte naged,
................................................................................
Psalmen 39:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik was verstomd door stilzwijgen, ik zweeg van het goede; maar mijn smart werd verzwaard.
................................................................................
Zsoltárok 39:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elnémultam, vesztegléssel hallgattam a jóról, de fájdalmam felzaklatódott.
................................................................................
La psalmaro 39:2 Esperanto
................................................................................
Mi estis muta kaj silenta, mi silentis ecx pri bono; Kaj mia sufero estis mordanta.
................................................................................
PSALMIT 39:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tulin mykäksi, vaikenemisella vaikenin hyvästä; mutta minun murheeni lisääntyi.
................................................................................
PSALMIT 39:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H39:3) Minä olin vaiti, olin ääneti, en puhunut siitä, mikä hyvä on; mutta minun tuskani yltyi.
................................................................................
Psalm 39:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εκωφωθην και εταπεινωθην και εσιγησα εξ αγαθων και το αλγημα μου ανεκαινισθη
................................................................................
Psalm 39:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ekōphōthēn kai etapeinōthēn kai esigēsa ex agathōn kai to algēma mou anekainisthē
ekOphOthEn kai etapeinOthEn kai esigEsa ex agathOn kai to algEma mou anekainisthE

................................................................................
Sòm 39:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
(39:3) Mwen fèmen bouch mwen, mwen pa di yon mo, mwen pa pale menm. Sa pa sèvi m' anyen. Mwen soufri pi rèd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 39:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎صمتّ صمتا سكتّ عن الخير فتحرك وجعي‎.
................................................................................
תהילים 39:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
................................................................................
תהילים 39:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
נֶאֱלַ֣מְתִּי ד֭וּמִיָּה הֶחֱשֵׁ֣יתִי מִטֹּ֑וב וּכְאֵבִ֥י נֶעְכָּֽר׃
................................................................................
תהילים 39:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
................................................................................
תהילים 39:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
נֶאֱלַמְתִּי דוּמִיָּה הֶחֱשֵׁיתִי מִטֹּוב וּכְאֵבִי נֶעְכָּר׃
................................................................................
תהילים 39:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג  נאלמתי דומיה החשיתי מטוב    וכאבי נעכר
................................................................................
תהילים 39:2 Hebrew Bible
................................................................................
נאלמתי דומיה החשיתי מטוב וכאבי נעכר׃
Salmi 39:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io sono stato muto, in silenzio, mi son taciuto senz’averne bene; anzi il mio dolore s’è inasprito.
................................................................................
MAZMUR 39:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku membisukan diriku, sepatah katapun tiada kukatakan, dan akan perkara yang baikpun aku diam, tetapi makin bertambah-tambah dukacitaku.
................................................................................
시편 39:2 Korean
................................................................................
내가 잠잠하여 선한 말도 발하지 아니하니 나의 근심이 더 심하도다
................................................................................
Psalmynas 39:2 Lithuanian
................................................................................
Pasidariau visiškas nebylys, visko džiuginančio atsisakiau; mano skausmas pakilo,
................................................................................
Psalm 39:2 Maori
................................................................................
I whakamoroki ahau, i wahangu, kihai i puaki taku kupu, ahakoa pai; a ka oho toku mamae.
................................................................................
Salmenes 39:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg blev taus og var aldeles stille, jeg tidde uten gagn, og min smerte blev oprørt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaniemiałem milcząc; zamilknąłem i w dobrej sprawie; ale boleść moja bardziej się wzmagała.
................................................................................
Salmos 39:2 Portugese Bible
................................................................................
Com silêncio fiquei qual um mundo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.   
................................................................................
Psalmi 39:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am stat mut, în tăcere; am tăcut, măcar că eram nenorocit; şi totuş durerea mea nu era mai puţin mare.
................................................................................
Псалтирь 39:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(38:3) Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась.
................................................................................
Псалтирь 39:2 Russian koi8r
................................................................................
(38-3) Я был нем и безгласен, и молчал [даже] о добром; и скорбь моя подвиглась.[]
................................................................................
Salmos 39:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Enmudecí y callé; Guardé silencio aun acerca de lo bueno, Y se agravó mi dolor.
................................................................................
Salmos 39:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.
................................................................................
Salmos 39:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Enmudecí en silencio, me callé aun de lo bueno; y se alborotó mi dolor.
................................................................................
Salmos 39:2 Spanish: Modern
................................................................................
Enmudecí, quedé en silencio; me callé aun respecto de lo bueno, pero mi dolor se agravó.
................................................................................
Psaltaren 39:2 Swedish (1917)
................................................................................
Jag blev stum och tyst, jag teg i min sorg; man jag upprördes av smärta.
................................................................................
Psalm 39:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y napipi ng pagtahimik, ako'y tumahimik pati sa mabuti; at ang aking kalungkutan ay lumubha.
................................................................................
Mezmurlar 39:2 Turkish
................................................................................
Dilimi tutup sustum,
Hep kaçındım konuşmaktan, yararı olsa bile.
Acım alevlendi,

................................................................................
Thi-thieân 39:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi câm, không lời nói, Ðến đỗi lời lành cũng không ra khỏi miệng; Còn nỗi đau đớn tôi bị chọc lên.
................................................................................
Salmi 39:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io sono stato mutolo e cheto; Ho eziandio taciuto il bene; Ma la mia doglia si è inasprita.
................................................................................
MAZMUR 39:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(39-3) Aku diam seribu bahasa, sehingga merugikan diriku sendiri. Dan penderitaanku terasa semakin berat;
................................................................................
MAZMUR 39:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(39-3) Aku kelu, aku diam, aku membisu, aku jauh dari hal yang baik; tetapi penderitaanku makin berat.

Anguish .......... Avail .......... Check .......... Comfort .......... Distress .......... Dumb .......... Excited .......... Good .......... Grew .......... Held .......... Increased .......... Kept .......... Moved .......... Mute .......... Pain .......... Peace .......... Refrained .......... Silence .......... Silent .......... Sorrow .......... Sound .......... Stirred .......... Word .......... Worse

Anguish .......... Avail .......... Check .......... Comfort .......... Distress .......... Dumb .......... Excited .......... Good .......... Grew .......... Held .......... Increased .......... Kept .......... Moved .......... Mute .......... Pain .......... Peace .......... Refrained .......... Silence .......... Silent .......... Sorrow .......... Sound .......... Stirred .......... Word .......... Worse

Alphabetical: and .......... anguish .......... anything .......... But .......... even .......... from .......... good .......... grew .......... I .......... increased .......... mute .......... my .......... not .......... refrained .......... saying .......... silent .......... sorrow .......... still .......... was .......... when .......... worse

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P39 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible