New American Standard Bible (©1995)
There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.Psalm 38:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἔστιν ἴασις ἐν τῇ σαρκί μου ἀπὸ προσώπου τῆς ὀργῆς σου οὐκ ἔστιν εἰρήνη τοῖς ὀστέοις μου ἀπὸ προσώπου τῶν ἁμαρτιῶν μου
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(37-4) non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
................................................................................
Salmos 38:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Nada hay sano en mi carne a causa de tu indignación; en mis huesos no hay salud a causa de mi pecado.
................................................................................
Psalm 38:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
................................................................................
Psaume 38:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
................................................................................
詩 篇 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 你 的 恼 怒 , 我 的 肉 无 一 完 全 ; 因 我 的 罪 过 , 我 的 骨 头 也 不 安 宁 。
................................................................................
King James Bible
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
American King James Version
There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
American Standard Version
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
Bible in Basic English
My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
Douay-Rheims Bible
There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins.
Darby Bible Translation
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; no peace in my bones, because of my sin.
English Revised Version
There is no soundness in my flesh because of thine indignation; neither is there any health in my bones because of my sin.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.
Webster's Bible Translation
There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
World English Bible
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Young's Literal Translation
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.