Psalm 37:36
New American Standard Bible (©1995)
Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.

Psalm 37:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παρῆλθον καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν καὶ ἐζήτησα αὐτόν καὶ οὐχ εὑρέθη ὁ τόπος αὐτοῦ

תהילים 37:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ וָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(36-36) et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus
................................................................................
Salmos 37:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Luego pasó, y he aquí, ya no estaba; lo busqué, pero no se le halló.
................................................................................
Psalm 37:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
................................................................................
Psaume 37:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
................................................................................
詩 篇 37:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 人 从 那 里 经 过 , 不 料 , 他 没 有 了 ; 我 也 寻 找 他 , 却 寻 不 着 。
................................................................................
King James Bible
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

American King James Version
Yet he passed away, and, see, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.

American Standard Version
But one passed by, and, lo, he was not: Yea, I sought him, but he could not be found.

Bible in Basic English
But he came to an end, and there was no sign of him; I made a search for him and he was not there.

Douay-Rheims Bible
And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found.

Darby Bible Translation
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.

English Revised Version
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But he moved on, and now there is no trace of him. I searched for him, but he could not be found.

Webster's Bible Translation
Yet he passed away, and lo, he was not: yes, I sought him, but he could not be found.

World English Bible
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.

Young's Literal Translation
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
................................................................................
詩 篇 37:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 人 從 那 裡 經 過 , 不 料 , 他 沒 有 了 ; 我 也 尋 找 他 , 卻 尋 不 著 。
................................................................................
Psaume 37:36 French: Darby
................................................................................
mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
................................................................................
Psaume 37:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
................................................................................
Psaume 37:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
................................................................................
Psalm 37:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
................................................................................
Psalm 37:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.

Psalmet 37:36 Albanian
................................................................................
por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
................................................................................
Псалми 37:36 Bulgarian
................................................................................
Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.
................................................................................
Psalm 37:36 Croatian Bible
................................................................................
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. (DLR)ŠIN
................................................................................
Žalmů 37:36 Czech BKR
................................................................................
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
................................................................................
Salme 37:36 Danish
................................................................................
men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke.
................................................................................
Psalmen 37:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden.
................................................................................
Zsoltárok 37:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
................................................................................
La psalmaro 37:36 Esperanto
................................................................................
Sed apenaux mi preterpasis, li jam ne ekzistis; Mi sercxis lin, kaj li jam ne estis trovebla.
................................................................................
PSALMIT 37:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
................................................................................
PSALMIT 37:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.
................................................................................
Psalm 37:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παρηλθον και ιδου ουκ ην και εζητησα αυτον και ουχ ευρεθη ο τοπος αυτου
................................................................................
Psalm 37:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai parēlthon kai idou ouk ēn kai ezētēsa auton kai ouch eurethē o topos autou
kai parElthon kai idou ouk En kai ezEtEsa auton kai ouch eurethE o topos autou

................................................................................
Sòm 37:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen tounen vin pase kote l' te ye a, li pa t' la. Mwen chache l', mwen pa janm wè l' ankò.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 37:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد‎.
................................................................................
תהילים 37:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
................................................................................
תהילים 37:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃
................................................................................
תהילים 37:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
................................................................................
תהילים 37:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ וָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָא׃
................................................................................
תהילים 37:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו  ויעבר והנה איננו    ואבקשהו ולא נמצא
................................................................................
תהילים 37:36 Hebrew Bible
................................................................................
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
Salmi 37:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
................................................................................
MAZMUR 37:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi apabila aku lalu dari padanya, bahwasanya tiadalah ia lagi, maka aku mencahari dia, tetapi tiada kudapati akan dia!
................................................................................
시편 37:36 Korean
................................................................................
사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
................................................................................
Psalmynas 37:36 Lithuanian
................................................................................
Pro šalį ėjau, ir jo nebuvo, ieškojau jo, bet neradau.
................................................................................
Psalm 37:36 Maori
................................................................................
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
................................................................................
Salmenes 37:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
................................................................................
Salmos 37:36 Portugese Bible
................................................................................
Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.   
................................................................................
Psalmi 37:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
................................................................................
Псалтирь 37:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(36:36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
................................................................................
Псалтирь 37:36 Russian koi8r
................................................................................
(36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.[]
................................................................................
Salmos 37:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Luego pasó, y ya no estaba; Lo busqué, pero no se pudo encontrar.
................................................................................
Salmos 37:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
................................................................................
Salmos 37:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
................................................................................
Salmos 37:36 Spanish: Modern
................................................................................
Pero pasó y ya no apareció. Lo busqué, y no fue hallado.
................................................................................
Psaltaren 37:36 Swedish (1917)
................................................................................
Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta; jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
................................................................................
Psalm 37:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't may dumaan at, narito, wala na siya: Oo, hinanap ko siya, nguni't hindi siya masumpungan.
................................................................................
Mezmurlar 37:36 Turkish
................................................................................
Geçip gitti, yok oldu,
Aradım, bulunmaz oldu.

................................................................................
Thi-thieân 37:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song có người đi qua, kìa, hắn chẳng còn nữa; Tôi tìm hắn, nhưng không gặp.
................................................................................
Salmi 37:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato.
................................................................................
MAZMUR 37:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
................................................................................
MAZMUR 37:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ketika aku lewat, lenyaplah ia, aku mencarinya, tetapi tidak ditemui.

End .......... Found .......... Passed .......... Passeth .......... Search .......... Seek .......... Sign .......... Soon .......... Sought

End .......... Found .......... Passed .......... Passeth .......... Search .......... Seek .......... Sign .......... Soon .......... Sought

Alphabetical: and .......... away .......... be .......... but .......... could .......... for .......... found .......... he .......... him .......... I .......... lo .......... looked .......... more .......... no .......... not .......... passed .......... soon .......... sought .......... Then .......... though .......... was

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P37 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible