New American Standard Bible (©1995)
They drink their fill of the abundance of Your house; And You give them to drink of the river of Your delights.Psalm 36:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μεθυσθήσονται ἀπὸ πιότητος τοῦ οἴκου σου καὶ τὸν χειμάρρουν τῆς τρυφῆς σου ποτιεῖς αὐτούς
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(35-9) inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
................................................................................
Salmos 36:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se sacian de la abundancia de tu casa, y les das a beber del río de tus delicias.
................................................................................
Psalm 36:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, und du tränkest sie mit Wonne als mit einem Strom.
................................................................................
Psaume 36:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
................................................................................
詩 篇 36:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 必 因 你 殿 里 的 肥 甘 得 以 饱 足 ; 你 也 必 叫 他 们 喝 你 乐 河 的 水 。
................................................................................
King James Bible
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
American King James Version
They shall be abundantly satisfied with the fatness of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.
American Standard Version
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; And thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
Bible in Basic English
The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
Douay-Rheims Bible
They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.
Darby Bible Translation
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou wilt make them drink of the river of thy pleasures.
English Revised Version
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
They are refreshed with the rich foods in your house, and you make them drink from the river of your pleasure.
Webster's Bible Translation
They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
World English Bible
They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house. You will make them drink of the river of your pleasures.
Young's Literal Translation
They are filled from the fatness of Thy house, And the stream of Thy delights Thou dost cause them to drink.