Psalm 36:6
New American Standard Bible (©1995)
Your righteousness is like the mountains of God; Your judgments are like a great deep. O LORD, You preserve man and beast.

Psalm 36:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἡ δικαιοσύνη σου ὡσεὶ ὄρη θεοῦ τὰ κρίματά σου ἄβυσσος πολλή ἀνθρώπους καὶ κτήνη σώσεις κύριε

תהילים 36:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
צִדְקָתְכָ* כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶךָ תְּהֹום רַבָּה אָדָם־וּבְהֵמָה תֹושִׁיעַ יְהוָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(35-7) iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
................................................................................
Salmos 36:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tu justicia es como los montes de Dios; tus juicios son como profundo abismo. Tú preservas, oh SEÑOR, al hombre y al animal.
................................................................................
Psalm 36:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes und dein Recht wie eine große Tiefe. HERR, du hilfst Menschen und Vieh.
................................................................................
Psaume 36:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Eternel! tu soutiens les hommes et les bêtes.
................................................................................
詩 篇 36:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 的 公 义 好 像 高 山 ; 你 的 判 断 如 同 深 渊 。 耶 和 华 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 护 。
................................................................................
King James Bible
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

American King James Version
Your righteousness is like the great mountains; your judgments are a great deep: O LORD, you preserve man and beast.

American Standard Version
Thy righteousness is like the mountains of God; Thy judgments are a great deep: O Jehovah, thou preservest man and beast.

Bible in Basic English
Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.

Douay-Rheims Bible
Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord :

Darby Bible Translation
Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast.

English Revised Version
Thy righteousness is like the mountains of God; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Your righteousness is like the mountains of God, your judgments like the deep ocean. You save people and animals, O LORD.

Webster's Bible Translation
Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

World English Bible
Your righteousness is like the mountains of God. Your judgments are like a great deep. Yahweh, you preserve man and animal.

Young's Literal Translation
Thy righteousness is as mountains of God, Thy judgments are a great deep. Man and beast Thou savest, O Jehovah.
................................................................................
詩 篇 36:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 的 公 義 好 像 高 山 ; 你 的 判 斷 如 同 深 淵 。 耶 和 華 啊 , 人 民 、 牲 畜 , 你 都 救 護 。
................................................................................
Psaume 36:6 French: Darby
................................................................................
Ta justice est comme de hautes montagnes; tes jugements sont un grand abîme Éternel, tu sauves l'homme et la bête.
................................................................................
Psaume 36:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Ta justice est comme de hautes montagnes, tes jugements sont un grand abîme. Eternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
................................................................................
Psaume 36:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ta justice est comme les montagnes de Dieu; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu conserves les hommes et les bêtes.
................................................................................
Psalm 36:6 German: Luther (1545)
................................................................................
HERR, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
................................................................................
Psalm 36:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Deine Gerechtigkeit ist gleich Bergen Gottes, (El; d. h. gleich hohen Bergen) deine Gerichte (O. Urteile, Rechte) sind eine große Tiefe; (S. die Anm. zu Ps. 33,7) Menschen und Vieh rettest du, Jehova.

Psalmet 36:6 Albanian
................................................................................
Drejtësia jote është si malet e Perëndisë, dhe gjykimet e tua janë si një humnerë e madhe. O Zot, ti ruan njerëz dhe kafshë.
................................................................................
Псалми 36:6 Bulgarian
................................................................................
Правдата Ти е като великолепните планини; Съдбите Ти са бездна голяма; Ти, Господи, запазваш човеци и животни.
................................................................................
Psalm 36:6 Croatian Bible
................................................................................
Pravednost je tvoja k'o Božji vrhunci, a sudovi tvoji k'o duboko more: ljude i stoku ti, Jahve, spasavaš.
................................................................................
Žalmů 36:6 Czech BKR
................................................................................
Spravedlnost tvá jako nejvyšší hory, soudové tvoji jako hlubokost nesmírná; lidi i hovada sám zachováváš, Hospodine.
................................................................................
Salme 36:6 Danish
................................................................................
din Retfærd er som Guds Bjerge, dine Domme som det store Dyb; HERRE, du frelser Folk og Fæ,
................................................................................
Psalmen 36:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Uw gerechtigheid is als de bergen Gods; Uw oordelen zijn een grote afgrond; HEERE! Gij behoudt mensen en beesten.
................................................................................
Zsoltárok 36:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Igazságod, mint Isten hegyei; ítéleteid, [mint] a nagy mélységek; az embert és barmot te tartod meg, Uram!
................................................................................
La psalmaro 36:6 Esperanto
................................................................................
Via justeco estas kiel la montoj de Dio, Viaj jugxoj estas granda abismo; Homon kaj bruton Vi helpas, ho Eternulo.
................................................................................
PSALMIT 36:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinun vanhurskautes on niinkuin Jumalan vuoret, ja sinun oikeutes niinkuin suuri syvyys: Herra, sinä autat sekä ihmiset että eläimet.
................................................................................
PSALMIT 36:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H36:7) Sinun vanhurskautesi on kuin Jumalan vuoret, sinun tuomiosi niinkuin suuri syvyys, ihmistä ja eläintä sinä autat, Herra.
................................................................................
Psalm 36:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
η δικαιοσυνη σου ωσει ορη θεου τα κριματα σου αβυσσος πολλη ανθρωπους και κτηνη σωσεις κυριε
................................................................................
Psalm 36:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ē dikaiosunē sou ōsei orē theou ta krimata sou abussos pongē anthrōpous kai ktēnē sōseis kurie
E dikaiosunE sou Osei orE theou ta krimata sou abussos pongE anthrOpous kai ktEnE sOseis kurie

................................................................................
Sòm 36:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
(36:7) Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 36:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎عدلك مثل جبال الله واحكامك لجة عظيمة. الناس والبهائم تخلّص يا‏ رب‎.
................................................................................
תהילים 36:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
צדקתכ* כהררי־אל משפטך תהום רבה אדם־ובהמה תושיע יהוה׃
................................................................................
תהילים 36:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
צִדְקָֽתְךָ֨ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּהֹ֣ום רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם־וּבְהֵמָ֖ה תֹושִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃
................................................................................
תהילים 36:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
צדקתך ׀ כהררי־אל משפטך תהום רבה אדם־ובהמה תושיע יהוה׃
................................................................................
תהילים 36:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
צִדְקָתְךָ ׀ כְּהַרְרֵי־אֵל מִשְׁפָּטֶךָ תְּהֹום רַבָּה אָדָם־וּבְהֵמָה תֹושִׁיעַ יְהוָה׃
................................................................................
תהילים 36:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  צדקתך כהררי-אל--משפטיך תהום רבה    אדם ובהמה תושיע יהוה
................................................................................
תהילים 36:6 Hebrew Bible
................................................................................
צדקתך כהררי אל משפטך תהום רבה אדם ובהמה תושיע יהוה׃
Salmi 36:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
................................................................................
MAZMUR 36:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa adalat-Mu itu seperti gunung yang terbesar adanya dan hukum-hukum-Mu seperti lautan yang tiada berhingga; maka Engkau juga, ya Tuhan! memeliharakan segala manusia dan segala binatang.
................................................................................
시편 36:6 Korean
................................................................................
주의 의는 하나님의 산들과 같고 주의 판단은 큰 바다와 일반이라 여호와여 주는 사람과 짐승을 보호하시나이다
................................................................................
Psalmynas 36:6 Lithuanian
................................................................................
Tavo teisumas­kaip dideli kalnai, Tavo sprendimai­kaip jūros gelmės. Viešpatie, Tu apsaugai žmogų ir gyvulį!
................................................................................
Psalm 36:6 Maori
................................................................................
Rite tonu tou tika ki nga maunga o te Atua; he rire nui au whakaritenga: ko koe, e Ihowa, te kaiwhakaora i te tangata, i te kararehe.
................................................................................
Salmenes 36:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Din rettferdighet er som veldige fjell, dine dommer er et stort dyp; mennesker og dyr frelser du, Herre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!
................................................................................
Salmos 36:6 Portugese Bible
................................................................................
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.   
................................................................................
Psalmi 36:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dreptatea Ta este ca munţii lui Dumnezeu, şi judecăţile Tale sînt ca Adîncul cel mare. Doamne, Tu sprijineşti pe oameni şi pe dobitoace!
................................................................................
Псалтирь 36:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(35:7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
................................................................................
Псалтирь 36:6 Russian koi8r
................................................................................
(35-7) Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи![]
................................................................................
Salmos 36:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tu justicia es como los montes de Dios; Tus juicios son como profundo abismo. Tú preservas, oh SEÑOR, al hombre y al animal.
................................................................................
Salmos 36:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tu justicia como los montes de Dios, Tus juicios abismo grande: Oh Jehová, al hombre y al animal conservas.
................................................................................
Salmos 36:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tu justicia como los montes de Dios, tus juicios abismo grande: Oh SEÑOR, al hombre y al animal conservas.
................................................................................
Salmos 36:6 Spanish: Modern
................................................................................
Tu justicia es como las montañas de Dios; y tus juicios, como el gran océano. Oh Jehovah, que conservas al hombre y al animal,
................................................................................
Psaltaren 36:6 Swedish (1917)
................................................................................
Din rättfärdighet är såsom väldiga berg, dina rätter såsom det stora havsdjupet; både människor och djur hjälper du, HERRE.
................................................................................
Psalm 36:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang iyong katuwiran ay gaya ng mga bundok ng Dios: ang iyong mga kahatulan ay dakilang kalaliman: Oh Panginoon, iyong iniingatan ang tao at hayop.
................................................................................
Mezmurlar 36:6 Turkish
................................................................................
Doğruluğun ulu dağlara benzer,
Adaletin uçsuz bucaksız enginlere.
İnsanı da, hayvanı da koruyan sensin, ya RAB.

................................................................................
Thi-thieân 36:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sự công bình Chúa giống như núi Ðức Chúa Trời; Sự đoán xét Chúa khác nảo vực rất sâu. Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài bảo tồn loài người và thú vật.
................................................................................
Salmi 36:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
La tua giustizia è simile a monti altissimi; I tuoi giudicii sono un grande abisso. O Signore, tu conservi uomini e bestie.
................................................................................
MAZMUR 36:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(36-7) Kebaikan-Mu menjulang setinggi gunung, dan keadilan-Mu sedalam samudra; manusia dan hewan Kaupelihara, ya TUHAN.
................................................................................
MAZMUR 36:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(36-7) Keadilan-Mu adalah seperti gunung-gunung Allah, hukum-Mu bagaikan samudera raya yang hebat. Manusia dan hewan Kauselamatkan, ya TUHAN.

Animal .......... Beast .......... Deep .......... Great .......... Judging .......... Judgments .......... Justice .......... Life .......... Mighty .......... Mountains .......... Preserve .......... Preservest .......... Righteousness .......... Savest

Animal .......... Beast .......... Deep .......... Great .......... Judging .......... Judgments .......... Justice .......... Life .......... Mighty .......... Mountains .......... Preserve .......... Preservest .......... Righteousness .......... Savest

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... beast .......... both .......... deep .......... God .......... great .......... is .......... judgments .......... justice .......... like .......... LORD .......... man .......... mighty .......... mountains .......... O .......... of .......... preserve .......... righteousness .......... the .......... you .......... Your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible