New American Standard Bible (©1995)
Do not let them say in their heart, "Aha, our desire!" Do not let them say, "We have swallowed him up!"Psalm 35:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μὴ εἴπαισαν ἐν καρδίαις αὐτῶν εὖγε εὖγε τῇ ψυχῇ ἡμῶν μηδὲ εἴπαισαν κατεπίομεν αὐτόν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(34-25) ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
................................................................................
Salmos 35:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que no digan en su corazón: ¡Ajá, lo que queríamos! Que no digan: ¡Lo hemos devorado!
................................................................................
Psalm 35:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: "Da, da! das wollten wir." Laß sie nicht sagen: "Wir haben ihn verschlungen."
................................................................................
Psaume 35:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voilà ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
................................................................................
詩 篇 35:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 容 他 们 心 里 说 : 阿 哈 , 遂 我 们 的 心 愿 了 ! 不 容 他 们 说 : 我 们 已 经 把 他 吞 了 !
................................................................................
King James Bible
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
American King James Version
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
American Standard Version
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: Let them not say, We have swallowed him up.
Bible in Basic English
Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
Douay-Rheims Bible
Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up.
Darby Bible Translation
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
English Revised Version
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
or think, "Aha, just what we wanted!" Do not let them say, "We have swallowed him up."
Webster's Bible Translation
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
World English Bible
Don't let them say in their heart, "Aha! That's the way we want it!" Don't let them say, "We have swallowed him up!"
Young's Literal Translation
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'