Psalm 31:20
New American Standard Bible (©1995)
You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues.

Psalm 31:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
κατακρύψεις αὐτοὺς ἐν ἀποκρύφῳ τοῦ προσώπου σου ἀπὸ ταραχῆς ἀνθρώπων σκεπάσεις αὐτοὺς ἐν σκηνῇ ἀπὸ ἀντιλογίας γλωσσῶν

תהילים 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(30-21) abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum
................................................................................
Salmos 31:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
De las conspiraciones de los hombres tú los escondes en lo secreto de tu presencia; en un refugio los pondrás a cubierto de los enredos de las lenguas.
................................................................................
Psalm 31:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Du verbirgst sie heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen Zungen.
................................................................................
Psaume 31:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
................................................................................
詩 篇 31:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 必 把 他 们 藏 在 你 面 前 的 隐 密 处 , 免 得 遇 见 人 的 计 谋 ; 你 必 暗 暗 地 保 守 他 们 在 亭 子 里 , 免 受 口 舌 的 争 闹 。
................................................................................
King James Bible
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

American King James Version
You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

American Standard Version
In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

Bible in Basic English
You will keep them safe in your house from the designs of man; in the secret of your tent will you keep them from angry tongues.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.

Darby Bible Translation
Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.

English Revised Version
In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You hide them in the secret place of your presence from those who scheme against them. You keep them in a shelter, safe from quarrelsome tongues.

Webster's Bible Translation
Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

World English Bible
In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.

Young's Literal Translation
Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
................................................................................
詩 篇 31:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 必 把 他 們 藏 在 你 面 前 的 隱 密 處 , 免 得 遇 見 人 的 計 謀 ; 你 必 暗 暗 地 保 守 他 們 在 亭 子 裡 , 免 受 口 舌 的 爭 鬧 。
................................................................................
Psaume 31:20 French: Darby
................................................................................
Tu les caches dans le lieu secret de ta face, loin des complots de l'homme; tu les mets à couvert dans une loge, loin des contestations des langues.
................................................................................
Psaume 31:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu les caches dans le lieu secret où tu habites loin de l'orgueil des hommes; tu les préserves en une loge à couvert des disputes des langues.
................................................................................
Psaume 31:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu les caches dans le secret de ta face, loin des complots des hommes; tu les abrites dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
................................................................................
Psalm 31:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie groß ist deine Güte, die du verborgen hast denen, die dich fürchten, und erzeigest denen, die vor den Leuten auf dich trauen.
................................................................................
Psalm 31:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart (O. in dem Schutze (eig. dem Verborgenen) deines Angesichts) vor den Verschwörungen (Eig. Zusammenrottungen) der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge.

Psalmet 31:20 Albanian
................................................................................
Ti i fsheh në strehën e fshehtë të pranisë sate nga grackat e njerëzve, ti i ruan në një çadër të mbrojtur nga grindjet me fjalë.
................................................................................
Псалми 31:20 Bulgarian
................................................................................
Ще ги скриеш в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.
................................................................................
Psalm 31:20 Croatian Bible
................................................................................
Zaklanjaš ih štitom lica svoga od zavjera ljudskih; u šatoru svom ih skrivaš od jezika svadljivih.
................................................................................
Žalmů 31:20 Czech BKR
................................................................................
Ty je skrýváš v skrýši oblíčeje svého před vysokomyslností člověka, skrýváš je jako v stanu před jazyky svárlivými.
................................................................................
Salme 31:20 Danish
................................................................................
Du skjuler dem i dit Åsyns Skjul for Menneskers Stimmel; du gemmer dem i en Hytte for Tungers Kiv.
................................................................................
Psalmen 31:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij verbergt hen in het verborgene Uws aangezichts voor de hoogmoedigheden des mans; Gij versteekt hen in een hut voor de twist der tongen.
................................................................................
Zsoltárok 31:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Elrejted õket a te orczádnak rejtekében az emberek zendülései elõl; sátorban õrzöd õket a perpatvarkodó nyelvektõl.
................................................................................
La psalmaro 31:20 Esperanto
................................................................................
Vi kovras ilin per la kovro de Via vizagxo kontraux homaj atencoj, Vi kasxas ilin en tendo kontraux malamikaj langoj.
................................................................................
PSALMIT 31:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä kätket heitä tykönäs salaisesti jokaisen haastosta: sinä peität heitä majassas riiteleväisistä kielistä.
................................................................................
PSALMIT 31:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H31:21) Sinä peität heidät kasvojesi suojaan ihmisten salavehkeiltä; sinä kätket heidät turvaan kielten riidalta.
................................................................................
Psalm 31:20 Greek OT: Septuagint
................................................................................
κατακρυψεις αυτους εν αποκρυφω του προσωπου σου απο ταραχης ανθρωπων σκεπασεις αυτους εν σκηνη απο αντιλογιας γλωσσων
................................................................................
Psalm 31:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
katakrupseis autous en apokruphō tou prosōpou sou apo tarachēs anthrōpōn skepaseis autous en skēnē apo antilogias glōssōn
katakrupseis autous en apokruphO tou prosOpou sou apo tarachEs anthrOpOn skepaseis autous en skEnE apo antilogias glOssOn

................................................................................
Sòm 31:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
(31:21) Ou kenbe yo la devan je ou, pou ou ka pwoteje yo anba moun k'ap pèsekite yo. Ou kache yo lakay ou pou yo pa fini ak yo anba kout lang.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 31:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎تسترهم بستر وجهك من مكايد الناس. تخفيهم في مظلّة من مخاصمة الألسن‎.
................................................................................
תהילים 31:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
................................................................................
תהילים 31:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵֽרֻכְסֵ֫י אִ֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֹֽות׃
................................................................................
תהילים 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
תסתירם ׀ בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
................................................................................
תהילים 31:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
תַּסְתִּירֵם ׀ בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנֹות׃
................................................................................
תהילים 31:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא  תסתירם בסתר פניך--    מרכסי-איש תצפנם בסכה    מריב לשנות
................................................................................
תהילים 31:20 Hebrew Bible
................................................................................
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Salmi 31:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu li nascondi all’ombra della tua presenza, lungi dalle macchinazioni degli uomini; tu li occulti in una tenda, lungi dagli attacchi delle lingue.
................................................................................
MAZMUR 31:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Engkau menyembunyikan mereka itu dalam perlindungan di hadapan hadirat-Mu dari pada segala congkak orang, dan Engkau melindungkan mereka itu dalam kemah-Mu dari pada fitnah orang punya lidah.
................................................................................
시편 31:20 Korean
................................................................................
주께서 저희를 주의 은밀한 곳에 숨기사 사람의 꾀에서 벗어나게 하시고 비밀히 장막에 감추사 구설의 다툼에서 면하게 하시리이다
................................................................................
Psalmynas 31:20 Lithuanian
................................................................................
Tu paslėpsi juos savo artume nuo žmonių išdidumo, saugosi juos savo palapinėje nuo liežuvių plakimo.
................................................................................
Psalm 31:20 Maori
................................................................................
Ka huna ratou e koe ki te wahi ngaro i tou aroaro i nga rauhanga a te tangata; ka huna ratou e koe ki roto ki te teneti, kei taea e te ngangau a nga arero.
................................................................................
Salmenes 31:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skjuler dem i ditt åsyns skjul for menneskers sammensvergelser, du gjemmer dem i en hytte for tungers kiv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ukrywasz ich w skrytości oblicza twego, przed hardością człowieczą ukrywasz ich, jako w namiocie, przed swarliwemi językami.
................................................................................
Salmos 31:20 Portugese Bible
................................................................................
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.   
................................................................................
Psalmi 31:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tu îi ascunzi, la adăpostul Feţei Tale, de cei ce -i prigonesc, îi ocroteşti în cortul Tău de limbile-cari -i clevetesc.
................................................................................
Псалтирь 31:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(30:21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
................................................................................
Псалтирь 31:20 Russian koi8r
................................................................................
(30-21) Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.[]
................................................................................
Salmos 31:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
De las conspiraciones de los hombres Tú los escondes en lo secreto de Tu presencia; En un refugio los pondrás a cubierto de los enredos de las lenguas.
................................................................................
Salmos 31:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
................................................................................
Salmos 31:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.
................................................................................
Salmos 31:20 Spanish: Modern
................................................................................
En el refugio de tu presencia los esconderás de la conspiración del hombre. En un tabernáculo los guardarás de las contiendas de la lengua.
................................................................................
Psaltaren 31:20 Swedish (1917)
................................................................................
Du beskärmar dem i ditt ansiktes beskärm mot människors sammangaddning; du döljer dem i din hydda mot tungors angrepp.
................................................................................
Psalm 31:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa lihim ng iyong harapan ay iyong ikukubli sila sa mga banta ng mga tao: iyong iingatan silang lihim sa kulandong mula sa mga talas ng mga dila.
................................................................................
Mezmurlar 31:20 Turkish
................................................................................
İnsanların düzenlerine karşı,
Koruyucu huzurunla üzerlerine kanat gerersin;
Saldırgan dillere karşı
Onları çardağında gizlersin.

................................................................................
Thi-thieân 31:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa giấu họ tại nơi ẩn bí ở trước mặt Chúa, cách xa mưu kế của loài người; Chúa che khuất họ trong một cái lều cách xa sự trành giành của lưỡi.
................................................................................
Salmi 31:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu li nascondi, nel nascondimento della tua faccia, Dalle superbie degli uomini; Tu li occulti in un tabernacolo, lungi dalle brighe delle lingue.
................................................................................
MAZMUR 31:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(31-21) Engkau menyembunyikan mereka dalam naungan-Mu terhadap siasat orang jahat; Kaujagai mereka dalam perlindungan-Mu terhadap tuduhan lawan.
................................................................................
MAZMUR 31:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(31-21) Engkau menyembunyikan mereka dalam naungan wajah-Mu terhadap persekongkolan orang-orang; Engkau melindungi mereka dalam pondok terhadap perbantahan lidah.

Accusing .......... Angry .......... Concealed .......... Covert .......... Designs .......... Dwelling .......... Hide .......... Hidest .......... Holdest .......... House .......... Keepest .......... Pavilion .......... Plots .......... Plotting .......... Presence .......... Pride .......... Safe .......... Secret .......... Secretly .......... Shelter .......... Strife .......... Tent .......... Tongues .......... Trusting .......... Wilt .......... Wrought

Accusing .......... Angry .......... Concealed .......... Covert .......... Designs .......... Dwelling .......... Hide .......... Hidest .......... Holdest .......... House .......... Keepest .......... Pavilion .......... Plots .......... Plotting .......... Presence .......... Pride .......... Safe .......... Secret .......... Secretly .......... Shelter .......... Strife .......... Tent .......... Tongues .......... Trusting .......... Wilt .......... Wrought

Alphabetical: a .......... accusing .......... conspiracies .......... dwelling .......... from .......... hide .......... In .......... intrigues .......... keep .......... man .......... men .......... of .......... place .......... presence .......... safe .......... secret .......... secretly .......... shelter .......... strife .......... the .......... them .......... tongues .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible