New American Standard Bible (©1995) To You, O LORD, I called, And to the Lord I made supplication:Psalm 30:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (29-9) ad Dominum clamabo et Dominum deprecabor ................................................................................ Salmos 30:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A ti, oh SEÑOR, clamé, y al Señor dirigí mi súplica: ................................................................................ Psalm 30:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Zu dir, HERR, rief ich, und zum HERRN flehte ich: ................................................................................ Psaume 30:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Eternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Eternel: ................................................................................ 詩 篇 30:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 华 恳 求 , 说 : ................................................................................ King James Bible I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication. American King James Version I cried to you, O LORD; and to the LORD I made supplication. American Standard Version I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication: Bible in Basic English My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord. Douay-Rheims Bible To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God. Darby Bible Translation I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication: English Revised Version I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication: GOD'S WORD® Translation (©1995) I will cry out to you, O LORD. I will plead to the Lord for mercy: Webster's Bible Translation I cried to thee, O LORD; and to the LORD I made supplication. World English Bible I cried to you, Yahweh. To Yahweh I made supplication: Young's Literal Translation Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication. ................................................................................ 詩 篇 30:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 ; 我 向 耶 和 華 懇 求 , 說 : ................................................................................ Psaume 30:8 French: Darby ................................................................................ Éternel! j'ai crié à toi, et j'ai supplié le Seigneur: ................................................................................ Psaume 30:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, j'ai crié à toi, et j'ai présenté ma supplication à l'Eternel, [en disant] : ................................................................................ Psaume 30:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité? ................................................................................ Psalm 30:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn, HERR, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich. ................................................................................ Psalm 30:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zu dir, Jehova, rief ich, und zum Herrn flehte ich: | Psalmet 30:8 Albanian ................................................................................ Unë të klitha ty, o Zot, iu luta fort Zotit, ................................................................................ Псалми 30:8 Bulgarian ................................................................................ Към Тебе, Господи, извиках, И на Господа се помолих, [като казах]: ................................................................................ Psalm 30:8 Croatian Bible ................................................................................ Tada, Jahve, zavapih k tebi i zazvah milosrđe Boga svojega: ................................................................................ Žalmů 30:8 Czech BKR ................................................................................ I volal jsem k tobě, Hospodine, Pánu pokorně jsem se modlil, řka: ................................................................................ Salme 30:8 Danish ................................................................................ Jeg råbte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN: ................................................................................ Psalmen 30:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot U, HEERE! riep ik, en ik smeekte tot den HEERE: ................................................................................ Zsoltárok 30:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hozzád kiáltok, Uram! Az én Uramnak irgalmáért könyörgök! ................................................................................ La psalmaro 30:8 Esperanto ................................................................................ Al Vi, ho Eternulo, mi vokis, Kaj al la Eternulo mi pregxis: ................................................................................ PSALMIT 30:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinua, Herra, minä huudan, ja Herraa minä rukoilen. ................................................................................ PSALMIT 30:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H30:9) Sinua, Herra, minä huusin ja Herraa minä rukoilin: ................................................................................ Psalm 30:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προς σε κυριε κεκραξομαι και προς τον θεον μου δεηθησομαι ................................................................................ Psalm 30:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ pros se kurie kekraxomai kai pros ton theon mou deēthēsomai pros se kurie kekraxomai kai pros ton theon mou deEthEsomai ................................................................................ Sòm 30:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ (30:9) Mwen te kriye nan pye ou, Seyè. Mwen te mande ou sekou.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 30:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اليك يا رب اصرخ والى السيد اتضرع. ................................................................................ תהילים 30:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אליך יהוה אקרא ואל־אדני אתחןן׃ ................................................................................ תהילים 30:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃ ................................................................................ תהילים 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אליך יהוה אקרא ואל־אדני אתחנן׃ ................................................................................ תהילים 30:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא וְאֶל־אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן׃ ................................................................................ תהילים 30:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט אליך יהוה אקרא ואל-אדני אתחנן ................................................................................ תהילים 30:8 Hebrew Bible ................................................................................ אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן׃ | Salmi 30:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo: ................................................................................ MAZMUR 30:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kepada-Mu, ya Tuhan! aku sudah berseru dan kepada Tuhan aku sudah meminta doa; ................................................................................ 시편 30:8 Korean ................................................................................ 여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를 ................................................................................ Psalmynas 30:8 Lithuanian ................................................................................ Tavęs, Viešpatie, šaukiaus, savo Viešpatį maldavau: ................................................................................ Psalm 30:8 Maori ................................................................................ E Ihowa, i karanga ahau ki a koe, i inoi hoki ki a Ihowa. ................................................................................ Salmenes 30:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Til dig, Herre, ropte jeg, og til Herren bad jeg ydmykelig: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc: ................................................................................ Salmos 30:8 Portugese Bible ................................................................................ A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei: ................................................................................ Psalmi 30:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Doamne, eu am strigat către tine, şi m'am rugat Domnului, zicînd: ................................................................................ Псалтирь 30:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (29:9) Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял: ................................................................................ Псалтирь 30:8 Russian koi8r ................................................................................ (29-9) [Тогда] к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял:[] ................................................................................ Salmos 30:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A Ti, oh SEÑOR, clamé, Y al Señor dirigí mi súplica: ................................................................................ Salmos 30:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A ti, oh Jehová, clamaré; Y al Señor suplicaré. ................................................................................ Salmos 30:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A ti, oh DIOS, llamaré; y al Señor suplicaré. ................................................................................ Salmos 30:8 Spanish: Modern ................................................................................ A ti, oh Jehovah, invocaré; al Señor suplicaré: ................................................................................ Psaltaren 30:8 Swedish (1917) ................................................................................ Till dig, HERRE, ropade jag, och till Herren bad jag: ................................................................................ Psalm 30:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y dumaing sa iyo, Oh Panginoon; at sa Panginoon ay gumawa ako ng pamanhik: ................................................................................ Mezmurlar 30:8 Turkish ................................................................................ Ya RAB, sana sesleniyorum, Rabbe yalvarıyorum: ................................................................................ Thi-thieân 30:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va ôi! tôi đã kêu cầu cùng Ngài, Và nài xin cùng Ðức Giê-hô-va mà rằng: ................................................................................ Salmi 30:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho gridato a te, Signore, Ed ho supplicato al Signore, ................................................................................ MAZMUR 30:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (30-9) Kepada-Mu, ya TUHAN, aku berseru, kepada TUHAN aku memohon, ................................................................................ MAZMUR 30:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (30-9) Kepada-Mu, ya TUHAN, aku berseru, dan kepada Tuhanku aku memohon:Cried .......... Mercy .......... Prayer .......... Supplication .......... Voice Cried .......... Mercy .......... Prayer .......... Supplication .......... Voice Alphabetical: And .......... called .......... cried .......... for .......... I .......... LORD .......... made .......... mercy .......... O .......... supplication .......... the .......... To .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |