New American Standard Bible (©1995)
I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living.Psalm 27:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(26-13) ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium
................................................................................
Salmos 27:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hubiera yo desmayado, si no hubiera creído que había de ver la bondad del SEÑOR en la tierra de los vivientes.
................................................................................
Psalm 27:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen.
................................................................................
Psaume 27:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!...
................................................................................
詩 篇 27:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 见 耶 和 华 的 恩 惠 , 就 早 已 丧 胆 了 。
................................................................................
King James Bible
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
American King James Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
American Standard Version
I had fainted , unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living.
Bible in Basic English
I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living.
Douay-Rheims Bible
I believe to see the good things of the Lord in the land of the living.
Darby Bible Translation
Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living ...!
English Revised Version
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I believe that I will see the goodness of the LORD in this world of the living.
Webster's Bible Translation
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
World English Bible
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living.
Young's Literal Translation
I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living!