Psalm 25:8
New American Standard Bible (©1995)
Good and upright is the LORD; Therefore He instructs sinners in the way.

Psalm 25:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ

תהילים 25:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
טֹוב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יֹורֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(24-8) bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via
................................................................................
Salmos 25:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto, El muestra a los pecadores el camino.
................................................................................
Psalm 25:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
................................................................................
Psaume 25:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
................................................................................
詩 篇 25:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。
................................................................................
King James Bible
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

American King James Version
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

American Standard Version
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.

Bible in Basic English
Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way.

Douay-Rheims Bible
The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.

Darby Bible Translation
Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:

English Revised Version
Good and upright is the LORD: therefore will he instruct sinners in the way.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD is good and decent. That is why he teaches sinners the way they should live.

Webster's Bible Translation
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

World English Bible
Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way.

Young's Literal Translation
Good and upright is Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.
................................................................................
詩 篇 25:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 是 良 善 正 直 的 , 所 以 他 必 指 示 罪 人 走 正 路 。
................................................................................
Psaume 25:8 French: Darby
................................................................................
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
................................................................................
Psaume 25:8 French: Martin (1744)
................................................................................
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
................................................................................
Psaume 25:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
................................................................................
Psalm 25:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
................................................................................
Psalm 25:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;

Psalmet 25:8 Albanian
................................................................................
Zoti është i mirë dhe i drejtë, prandaj ai do t'u mësojë rrugën mëkatarëve.
................................................................................
Псалми 25:8 Bulgarian
................................................................................
Господ е благ и праведен, Затова ще научи грешните на пътя [Си].
................................................................................
Psalm 25:8 Croatian Bible
................................................................................
Jahve je sama dobrota i pravednost: grešnike on na put privodi. (DLR)JOD
................................................................................
Žalmů 25:8 Czech BKR
................................................................................
Dobrý a přímý jest Hospodin, a protož vyučuje hříšníky cestě své.
................................................................................
Salme 25:8 Danish
................................................................................
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
................................................................................
Psalmen 25:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Teth. De HEERE is goed en recht; daarom zal Hij de zondaars onderwijzen in den weg.
................................................................................
Zsoltárok 25:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezõket.
................................................................................
La psalmaro 25:8 Esperanto
................................................................................
Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon.
................................................................................
PSALMIT 25:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
................................................................................
PSALMIT 25:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle.
................................................................................
Psalm 25:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω
................................................................................
Psalm 25:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
chrēstos kai euthēs o kurios dia touto nomothetēsei amartanontas en odō
chrEstos kai euthEs o kurios dia touto nomothetEsei amartanontas en odO

................................................................................
Sòm 25:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق‎.
................................................................................
תהילים 25:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
טוב־וישר יהוה על־כן יורה חטאים בדרך׃
................................................................................
תהילים 25:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
טֹוב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יֹורֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃
................................................................................
תהילים 25:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
טוב־וישר יהוה על־כן יורה חטאים בדרך׃
................................................................................
תהילים 25:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
טֹוב־וְיָשָׁר יְהוָה עַל־כֵּן יֹורֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ׃
................................................................................
תהילים 25:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח  טוב-וישר יהוה    על-כן יורה חטאים בדרך
................................................................................
תהילים 25:8 Hebrew Bible
................................................................................
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Salmi 25:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
................................................................................
MAZMUR 25:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Tuhan itu baik dan benar, sebab itu Ia akan menunjuk jalan kepada orang yang berdosa.
................................................................................
시편 25:8 Korean
................................................................................
여호와는 선하시고 정직하시니 그러므로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다
................................................................................
Psalmynas 25:8 Lithuanian
................................................................................
Geras ir teisus yra Viešpats, todėl nusidėjėliams kelią parodo.
................................................................................
Psalm 25:8 Maori
................................................................................
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
................................................................................
Salmenes 25:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
................................................................................
Salmos 25:8 Portugese Bible
................................................................................
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.   
................................................................................
Psalmi 25:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul este bun şi drept: de aceea arată El păcătoşilor calea.
................................................................................
Псалтирь 25:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
................................................................................
Псалтирь 25:8 Russian koi8r
................................................................................
(24-8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,[]
................................................................................
Salmos 25:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Bueno y recto es el SEÑOR; Por tanto, El muestra a los pecadores el camino.
................................................................................
Salmos 25:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bueno y recto es Jehová: Por tanto él enseñará á los pecadores el camino.
................................................................................
Salmos 25:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino.
................................................................................
Salmos 25:8 Spanish: Modern
................................................................................
Bueno y recto es Jehovah; por eso él enseñará a los pecadores el camino.
................................................................................
Psaltaren 25:8 Swedish (1917)
................................................................................
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
................................................................................
Psalm 25:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.
................................................................................
Mezmurlar 25:8 Turkish
................................................................................
RAB iyi ve doğrudur,
Onun için günahkârlara yol gösterir.

................................................................................
Thi-thieân 25:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Giê-hô-va là thiện và ngay thẳng, Bởi cớ ấy Ngài sẽ chỉ dạy con đường cho kẻ có tội.
................................................................................
Salmi 25:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori.
................................................................................
MAZMUR 25:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab TUHAN baik dan adil, Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat.
................................................................................
MAZMUR 25:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
TUHAN itu baik dan benar; sebab itu Ia menunjukkan jalan kepada orang yang sesat.

Directeth .......... Good .......... Instruct .......... Instructs .......... Sinners .......... Teach .......... Teacher .......... Upright .......... Way .......... Ways

Directeth .......... Good .......... Instruct .......... Instructs .......... Sinners .......... Teach .......... Teacher .......... Upright .......... Way .......... Ways

Alphabetical: and .......... Good .......... he .......... his .......... in .......... instructs .......... is .......... LORD .......... sinners .......... the .......... therefore .......... upright .......... way .......... ways

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible