New American Standard Bible (©1995) A Psalm of David. To You, O LORD, I lift up my soul.Psalm 25:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ψαλμὸς τῷ δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου ὁ θεός μου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-1) David ad te Domine animam meam levabo ................................................................................ Salmos 25:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A ti, oh SEÑOR, elevo mi alma. ................................................................................ Psalm 25:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich. ................................................................................ Psaume 25:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ De David. Eternel! j'élève à toi mon âme. ................................................................................ 詩 篇 25:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。 ................................................................................ King James Bible Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. American King James Version To you, O LORD, do I lift up my soul. American Standard Version Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul. Bible in Basic English <Of David.> To you, O Lord, my soul is lifted up. Douay-Rheims Bible Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul. Darby Bible Translation {A Psalm of David.} Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul. English Revised Version A Psalm of David. Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. GOD'S WORD® Translation (©1995) By David. To you, O LORD, I lift my soul. Webster's Bible Translation A Psalm of David. To thee, O LORD, do I lift up my soul. World English Bible To you, Yahweh, do I lift up my soul. Young's Literal Translation By David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up. ................................................................................ 詩 篇 25:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 心 仰 望 你 。 ................................................................................ Psaume 25:1 French: Darby ................................................................................ A toi, Éternel j'élève mon âme. ................................................................................ Psaume 25:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi. ................................................................................ Psaume 25:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi. ................................................................................ Psalm 25:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich. ................................................................................ Psalm 25:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen (mit geringen Abweichungen) der alphabetischen Ordnung) N (Von David.) Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele. | Psalmet 25:1 Albanian ................................................................................ Te ti, o Zot, e lartoj shpirtin tim. ................................................................................ Псалми 25:1 Bulgarian ................................................................................ (По слав. 22). Давидов [псалом]. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си. ................................................................................ Psalm 25:1 Croatian Bible ................................................................................ Davidov. (DLR)ALEF K tebi, Jahve, uzdižem dušu svoju, (DLR)BET ................................................................................ Žalmů 25:1 Czech BKR ................................................................................ Žalm Davidův. K toběť, Hospodine, duše své pozdvihuji. ................................................................................ Salme 25:1 Danish ................................................................................ (Af David.) HERRE, jeg løfter min sjæl til dig ................................................................................ Psalmen 25:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een psalm van David. Aleph. Tot U, o HEERE! hef ik mijn ziel op. ................................................................................ Zsoltárok 25:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dávidé. ................................................................................ La psalmaro 25:1 Esperanto ................................................................................ De David. Al Vi, ho Eternulo, mi levas mian animon. ................................................................................ PSALMIT 25:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni. ................................................................................ PSALMIT 25:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavidin virsi. Sinun tykösi, Herra, minä ylennän sieluni, ................................................................................ Psalm 25:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου ................................................................................ Psalm 25:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ psalmos tō dauid pros se kurie ēra tēn psuchēn mou o theos mou psalmos tO dauid pros se kurie Era tEn psuchEn mou o theos mou ................................................................................ Sòm 25:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 25:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لداود. اليك يا رب ارفع نفسي. ................................................................................ תהילים 25:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃ ................................................................................ תהילים 25:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ ................................................................................ תהילים 25:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃ ................................................................................ תהילים 25:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃ ................................................................................ תהילים 25:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א לדוד אליך יהוה נפשי אשא ................................................................................ תהילים 25:1 Hebrew Bible ................................................................................ לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃ | Salmi 25:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia. ................................................................................ MAZMUR 25:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Mazmur Daud. ................................................................................ 시편 25:1 Korean ................................................................................ 여호와여 나의 영혼이 주를 우러러 보나이다 ................................................................................ Psalmynas 25:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, į Tave keliu savo sielą. ................................................................................ Psalm 25:1 Maori ................................................................................ Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa. ................................................................................ Salmenes 25:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę. ................................................................................ Salmos 25:1 Portugese Bible ................................................................................ A ti, Senhor, elevo a minha alma. ................................................................................ Psalmi 25:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ La Tine, Doamne, îmi înalţ sufletul. ................................................................................ Псалтирь 25:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою. ................................................................................ Псалтирь 25:1 Russian koi8r ................................................................................ (24-1) ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою.[] ................................................................................ Salmos 25:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Salmo de David. A Ti, oh SEÑOR, elevo mi alma. ................................................................................ Salmos 25:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Salmo de David. A TI, oh Jehová, levantaré mi alma. ................................................................................ Salmos 25:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Salmo de David. Alef A ti, oh SEÑOR, levantaré mi alma. ................................................................................ Salmos 25:1 Spanish: Modern ................................................................................ (Salmo de David) A ti, oh Jehovah, levantaré mi alma. ................................................................................ Psaltaren 25:1 Swedish (1917) ................................................................................ Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ. ................................................................................ Psalm 25:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa iyo, Oh Panginoon, iginagawad ko ang aking kaluluwa. ................................................................................ Mezmurlar 25:1 Turkish ................................................................................ Ya RAB, bütün varlığımla sana yaklaşıyorum, ................................................................................ Thi-thieân 25:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, linh hồn tôi hướng về Ngài. ................................................................................ Salmi 25:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te. ................................................................................ MAZMUR 25:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mazmur Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, kupanjatkan doaku, ................................................................................ MAZMUR 25:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dari Daud. Kepada-Mu, ya TUHAN, kuangkat jiwaku;David .......... Lift .......... Psalm .......... Soul David .......... Lift .......... Psalm .......... Soul Alphabetical: David .......... I .......... lift .......... LORD .......... my .......... O .......... Of .......... soul .......... To .......... up .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |